"a university degree" - Translation from English to Arabic

    • على درجة جامعية
        
    • على شهادة جامعية
        
    • الدرجة الجامعية
        
    • حَمَلة الشهادات الجامعية
        
    While women are still slightly less likely than men to have a university degree, the gap is narrower than in past. UN وفي حين أن حصول المرأة على درجة جامعية ما زال أقل احتمالا قليلا منه للرجل، فإن الفجوة أضيق منها في الماضي.
    Above the age of 45 fewer than 50 women have a university degree for every 100 male graduates. UN وفوق سن 45 عاماً، أقل من 50 امرأة حصلن على درجة جامعية لكل 100 خريج من الذكور.
    Of those completing a university degree in 2001, the share of women was 59 %. UN وفي 2001 كانت نسبة النساء من بين الحاصلين على درجة جامعية 59 في المائة.
    There are significantly fewer women with a university degree than women with a college degree. UN وعدد النساء الحاصلات على شهادة جامعية أقل بكثير من عدد النساء الحاصلات على شهادة الثانوية.
    The academic qualifications of the staff are very high, with most staff members having a university degree. UN ولدى الموظفين مؤهلات علمية عالية، ومعظمهم حاصل على شهادة جامعية.
    Under the new provisions, the maximum amount of state guarantee for study loans is higher and persons who have completed a university degree within a set time limit are entitled to tax deduction based on the study loan. UN ويحق للأشخاص الذين يحصلون على الدرجة الجامعية في إطار زمني محدد الحصول على خصم ضريبي على أساس قرض الدراسة.
    Participants were required to have a university degree or well-established professional experience in a field related to the overall theme of the Workshop. UN واشتُرط أن يكون المشاركون من حَمَلة الشهادات الجامعية أو ذوي الخبرة المهنية الراسخة في ميدان متصل بالموضوع العام لحلقة العمل.
    Lastly, Commissioner's Clerks are chosen from among those having a university degree in law. UN وأخيراً، يتم اختيار كتبة المأمور القضائي من بين الحاصلين على درجة جامعية في القانون.
    The educational level of preschool teachers has continued to rise: the number of teachers with a university degree has grown by 6.6 per cent in the past five years, totalling 49.4 per cent. UN وواصل المستوى التعليمي لمعلمي مرحلة ما قبل المدرسة في الارتفاع: فزاد عدد المعلمين الحاصلين على درجة جامعية بنسبة 6,6 في المائة في السنوات الخمس الماضية، فبلغ مجموعهم نسبة 49,4 في المائة.
    There has been a dramatic increase in the proportion of the female population with a university degree in the past several decades. UN 20 - وكانت هناك زيادة هائلة في نسبة الإناث الحاصلات على درجة جامعية في العقود القليلة الماضية.
    Selected participants were required to have a university degree or well-established professional working experience in a field related to the overall theme of the workshop. UN وقد اشترط أن يكون كل مشارك يجري اختياره حاصلا على درجة جامعية أو خبرة عملية فنية راسخة في ميدان من الميادين المتعلقة بالموضوع المحوري العام لحلقة العمل.
    We fully appreciate the extra efforts they make in obtaining, for example, a university degree at their own expense to enable them to qualify to take the competitive examination for promotion to the Professional category and above. UN ونقدر تقديرا تاما ما يبذلونه من جهود إضافية للحصول، مثلا، على درجة جامعية على نفقتهم الخاصة ليصبحوا مؤهلين لدخول الاختبارات التنافسية من أجل الترقية إلى الفئة الفنية وما فوقها.
    Hundreds more each year, at their own expense, continue their education to acquire a university degree with the hope that, one day, they may get the opportunity to sit for the G to P exam. UN وكل عام يواصل مئات آخرون تعليمهم على حسابهم الخاص للحصول على درجة جامعية بأمل أن تتاح لهم الفرصة ذات يوم لدخول الامتحان للانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية.
    Therefore teachers for this level of education need a university degree. UN وبالتالي بات من الضروري أن يكون مدرسو هذا المستوى التعليمي حائزين على شهادة جامعية.
    There was also a budget item to improve the quality of teachers with a university degree or post-graduate education. UN واشتملت الميزانية أيضا على بند لتحسين نوعية المدرسين بالحاصلين على شهادة جامعية أو تعليم أعلى درجة بعد التخرج.
    Moreover, employees of television channels were apparently required to hold a university degree, a stiff requirement for a country such a Kyrgyzstan. UN وقال علاوة على ذلك، إن اشتراط الحصول على شهادة جامعية للعمل في القنوات التلفزيونية، يعتبر شرطا صارما في بلد مثل قرغيزستان.
    Hundreds of staff competed each year for a very small number of posts, and hundreds more, at their own expense, continued their education to acquire a university degree in the hope of sitting for the examination. UN ففي كل سنة يتنافس مئات الموظفين على بعض المناصب بينما تتابع مئات أخرى من الموظفين دراستهم على نفقتهم الخاصة للحصول على شهادة جامعية تسمح لهم بأن يكونوا مرشحين.
    The Council required applicants have a university degree in statistics supplemented by, for example, sociology or economics and experience in statistical research. UN واشترط المجلس أن يكون المتقدمون حاصلين على شهادة جامعية في علم الإحصاء مع تخصص آخر إضافي مثل علم الاجتماع أو الاقتصاد، كما اشترط خبرة في مجال البحوث الإحصائية.
    2.1 On 25 July 1963, the author obtained a university degree in physics. UN 2-1 في 25 تموز/يوليه 1963، حصل صاحب البلاغ على شهادة جامعية في الفيزياء.
    14. The requirement for a university degree may be difficult to fulfil in specific situations commonly encountered in post-conflict environments where educational institutions have not been functioning for prolonged periods or groups of individuals were prevented from attending university, or where candidates had university degrees that were destroyed or misplaced during hostilities or relocation. UN 14 - وقد يكون من الصعب الوفاء بشرط الدرجة الجامعية في ظروف معينة عادة ما تنشأ في حالات ما بعد انتهاء النزاع، حيث تكون المؤسسات التعليمية قد توقفت عن العمل لفترات طويلة، أو تكون مجموعات من الأفراد قد مُنعت من الالتحاق بالجامعة، أو حيث يكون لدى المرشحين شهادات جامعية تعرضت للتلف أو الضياع في أثناء أعمال القتال أو في عملية الانتقال.
    To be eligible to attend, participants were required to hold a university degree and possess professional experience in a field related to the overall theme of the Conference. UN واشتُرط للتأهل للمشاركة أن يكون المرشّحون من حَمَلة الشهادات الجامعية ومن ذوي الخبرة المهنية في ميدان له صلة بالموضوع العام للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more