"a valuable instrument" - Translation from English to Arabic

    • أداة قيمة
        
    • أداة قيّمة
        
    • أداة قيِّمة
        
    • أداة ثمينة
        
    • صكا قيما
        
    • صك قيم
        
    • وسيلة قيمة
        
    The United Nations is and must remain a valuable instrument to help us achieve that shared goal. UN والأمم المتحدة أداة قيمة ويجب أن تبقى كذلك لمساعدتنا في تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    We believe that the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is a valuable instrument to respond to the global threat of terrorism. UN ونحن نؤمن بأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أداة قيمة للاستجابة للتهديد العالمي للإرهاب.
    It is also a valuable instrument for implementing results-based management. UN وهو أيضا أداة قيمة لوضع الإدارة القائمة على النتائج موضع التنفيذ.
    This announcement had demonstrated that the review process could be a valuable instrument. UN وقد أظهر ذلك الإعلان أن عملية الاستعراض قد تكون أداة قيّمة.
    It is a valuable instrument by its composition and it has a special responsibility on the contemporary disarmament agenda. UN وهو أداة قيِّمة بحكم تكوينها، كما تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتصل بجدول الأعمال المعاصر في مجال نزع السلاح.
    While it may be a time-consuming tool that requires patience and persistence and is often used in confidence, away from the limelight, it is a valuable instrument that has historically yielded many positive results, including in the recent past. UN وبالرغم من أنها قد تكون أداة تستهلك الوقت تماما وتتطلب صبرا ومثابرة وكثيرا ما تستخدم سرا، بعيدا عن الأضواء، فإنها أداة ثمينة أدت تاريخيا إلى العديد من النتائج الإيجابية، بما في ذلك في الماضي القريب.
    This demonstrates an increasing tendency for the Convention to be a valuable instrument for the protection of the rights of these peoples. UN وهذا يثبت الاتجاه المتزايد لأن تصبح الاتفاقية صكا قيما لحماية حقوق هذه الشعوب.
    The Fourth Geneva Convention is a valuable instrument for ensuring that this protection is afforded in all circumstances. UN إن اتفاقية جنيف الرابعة صك قيم لضمان توفير هذه الحماية في كل الظروف.
    The meeting was very successful in showing that the Convention is a valuable instrument for international efforts to assess and improve the levels of nuclear safety. UN ونجح الاجتماع نجاحا باهرا في بيان أن الاتفاقية أداة قيمة في الجهود الدولية المبذولة لتقييم وتحسين مستويات اﻷمان النووي.
    The International Criminal Court can also become a valuable instrument in the fight against terrorism. UN ويمكن كذلك أن تصبح المحكمة الجنائية الدولية أداة قيمة لمكافحة الإرهاب.
    By definition, confidence-building measures are a valuable instrument for generating trust. UN وإن تدابير بناء الثقة بحكم تعريفها، تمثل أداة قيمة لتوليد الثقة.
    The Kosovo Development Plan will also -- when it is ready -- give the province a valuable instrument to guide its economic future. UN كما أن خطة كوسوفو للتنمية عندما تكون جاهزة، ستوفر للإقليم أداة قيمة يسترشد بها المستقبل الاقتصادي.
    The series of neighbouring countries meetings, initiated by Turkey, is also a valuable instrument to be taken into account. UN كما أن سلسلة اجتماعات البلدان المجاورة، التي استهلتها تركيا، أداة قيمة يتعين أن تأخذ في الحسبان.
    Technical cooperation programmes are already playing an important role in upgrading safety and security and, in that context, will also be a valuable instrument. UN وبرامج التعاون التقني تضطلع بالفعل بدور هام في رفع مستوى السلامة والأمن وستكون أيضا، في ذلك السياق، أداة قيمة.
    The universal periodic review process is a valuable instrument of dialogue on human rights issues and policies on both the national level and in Geneva. UN وتعتبر عملية الاستعراض الدوري الشامل أداة قيمة للحوار بشأن قضايا وسياسات حقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني وفي جنيف.
    Microfinance is often a valuable instrument to promote such activities and should be further pursued. UN وكثيرا ما يكون التمويل الصغير أداة قيّمة لتشجيع هذه الأنشطة وينبغي نهجه بصورة متزايدة.
    The Group has become a valuable instrument for the coordination of Afghan and international military forces at the tactical level. UN وقد أصبح الفريق أداة قيّمة للتنسيق بين القوات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية على المستوى التكتيكي.
    What we have after 40 years of intention and expectation and 2 years or more of intense negotiation is a valuable instrument. UN إن ما لدينا بعد ٠٤ سنة من العزم والترقب وسنتين ونصف سنة من التفاوض المكثف هو أداة قيّمة.
    The Convention provided a valuable instrument to fight discrimination, namely, temporary special measures, including quotas. UN وأشارت إلى أن الاتفاقية تتيح أداة قيِّمة لمحاربة التمييز، ألا وهي التدابير الاستثنائية المؤقتة، بما فيها الحصص.
    Data on the response of the criminal justice system serve as a valuable instrument for measuring and assessing its effectiveness. UN 11- تمثِّل البيانات الخاصة بتدابير التصدِّي للجريمة في إطار العدالة الجنائية أداة قيِّمة لقياس فاعلية تلك التدابير وتقييمها.
    Ecuador highly valued the seminars and informational courses organized in that area, which were a valuable instrument for the exchange of information and professional training for specialists. UN وتثمن إكوادور عاليا الحلقات الدراسية والدروس الإعلامية التي تنظم في هذا الميدان، والتي تشكل أداة ثمينة لتبادل المعلومات والتدريب المهني للأخصائيين.
    Although South-South cooperation has become a valuable instrument that contributes to development, it is also important to recognize that further use should be made of North-South cooperation, in particular through creation of the Global Development Alliance, which will make it possible, through a mutually beneficial approach, to achieve economic growth and sustainable social well-being. UN على الرغم من أن التعاون بين الجنوب والجنوب أصبح أداة ثمينة تساهم في التنمية، من المهم كذلك إدراك أنه ينبغي مواصلة التعاون بين الشمال والجنوب، وعلى وجه التحديد من خلال تشكيل التحالف الإنمائي العالمي الذي سيمكن من تحقيق النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي المستدام، عن طريق نهج مفيد للجميع.
    Under those conditions, the text that had been adopted could become a valuable instrument for those engaged in international commercial arbitration. UN وفي ظل هذه الشروط، يمكن أن يصبح النص المعتمد صكا قيما للمشتغلين في مجال التحكيم التجاري الدولي.
    This Convention is a valuable instrument that helps to protect children from physical and mental abuse. UN وهذه الاتفاقية صك قيم يساعد على حماية اﻷطفال من سوء المعاملة الجسدية والعقلية.
    In that respect, the convention against transnational organized crime, which was currently being prepared, would be a valuable instrument. UN وفي هذا الصدد يمكن القول بأن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ، التي يجري اعدادها حاليا ، من شأنها أن تكون وسيلة قيمة يستعان بها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more