"a verifiable" - Translation from English to Arabic

    • يمكن التحقق منها
        
    • على نحو يمكن التحقق منه
        
    • معاهدة قابلة للتحقق
        
    • خاضع للتحقق
        
    • قابلة للتحقق منها
        
    • أثر يمكن التحقق منه
        
    • معاهدة يمكن التحقق
        
    • وذلك بطرق قابلة للتحقق
        
    • ويمكن التحقق منها
        
    • بصورة يمكن التحقق
        
    • معاهدةٍ
        
    • على نحوٍ يمكن التحقق منه
        
    The United States is also eager to begin the negotiation of a verifiable fissile material cut-off treaty. UN والولايات المتحدة متحمسة أيضا لبدء التفاوض على معاهدة يمكن التحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It completely bans an entire class of weapons of mass destruction in a verifiable manner. UN فهي تحظر حظراً تاماً فئة بأكملها من فئات أسلحة الدمار الشامل بصورة يمكن التحقق منها.
    It was stressed that non-strategic weapons must be further reduced in a verifiable and irreversible manner. UN وجرى التأكيد على وجوب مواصلة تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو يمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع فيه.
    Pakistan supports the negotiation of a verifiable treaty on fissile material in the Conference on Disarmament. UN وتؤيد باكستان التفاوض على معاهدة قابلة للتحقق بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    My country supports the active implementation of the 13 steps adopted by the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the commitment to reducing nuclear weapons in a verifiable and irreversible manner, emphasizing the need to draft a binding legal text that will protect non-nuclear States from the use or threat of use of nuclear weapons by nuclear States against them. UN وتدعم بلادي التحرك الفعال لتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي أقرّها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، والالتزام بإجراءات تخفيض الأسلحة النووية بشكل خاضع للتحقق ولا رجعة فيه، مع التأكيد على ضرورة التوصل إلى صيغة قانونية ملزمة لضمانات الأمن للدول غير الحائز للأسلحة النووية تجاه استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    We are especially looking forward to starting negotiations on a verifiable treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons. UN ونتطلع بشكل خاص إلى بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في صنع الأسلحة النووية.
    And, second, a verifiable fissile material treaty covering stocks is a sine qua non for the effective cessation of a nuclear arms race. UN وثانياً، أن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها وتشمل المخزون تشكل شرطاً لازماً للوقف الفعال لسباق التسلح النووي.
    The contribution of the CD to the success of this meeting is to start negotiating a verifiable fissile-material treaty. UN ومساهمة مؤتمر نزع السلاح في نجاح هذه الجلسة تتمثل في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها.
    a verifiable FMCT will be an important foundation for that confidence. UN وسيصبح وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها أساساً مهماً من أجل كسب هذه الثقة.
    Similarly, negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty should begin at the earliest opportunity. UN وبالمثل ينبغي أن تبدأ في أقرب فرصة المفاوضات بشأن معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها.
    Similarly, negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty should begin at the earliest opportunity. UN وبالمثل ينبغي أن تبدأ في أقرب فرصة المفاوضات بشأن معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها.
    As part of the overall nuclear disarmament process, non-strategic weapons must be reduced in a verifiable and irreversible manner. UN وفي إطار عملية نزع السلاح النووي الشاملة، يجب تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو يمكن التحقق منه ويتعذر إلغاؤه.
    At a time when the world is confronted with multiple crises on a daunting scale and of enormous complexity, we believe it is vital to have a comprehensive approach to a verifiable, universal and irreversible disarmament process so as to move ahead in an expeditious manner. UN وفي وقت يواجه فيه العالم أزمات متعددة هائلة وشديدة التعقيد، نعتقد أن من الأهمية بمكان الأخذ بنهج شامل إزاء عملية عالمية لنزع السلاح على نحو يمكن التحقق منه والتنبؤ به من أجل المضي قدماً وبسرعة.
    The Council stresses that the talks must be underpinned by improved security, in particular through an early commitment by all parties to a verifiable cessation of hostilities. UN ويشدد المجلس على ضرورة تعزيز فرص نجاح المحادثات عن طريق تحسين الوضع الأمني، لا سيما من خلال مسارعة جميع الأطراف إلى الالتزام بوقف أعمال القتال على نحو يمكن التحقق منه.
    Certainly, there is much more yet to achieve, including bringing into force the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and starting negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT). UN بالتأكيد لا يزال ثمة الكثير مما يتعين عمله، بما في ذلك إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والشروع في مفاوضات على معاهدة قابلة للتحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Arab Group supports moving actively towards the implementation of the 13 steps proposed at the Review Conference in 2000 and the commitment to reducing nuclear weapons in a verifiable and irreversible manner within a multilateral international framework, while stressing the need for a legally binding formula to ensure the safety of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN تدعم المجموعة العربية التحرك الفعّال لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 والالتزام بإجراءات خفض الأسلحة النووية بشكل خاضع للتحقق وغير قابل للتراجع في الإطار الدولي متعدد الأطراف مع التأكيد على ضرورة التوصل إلى صيغة قانونية ملزمة لضمانات الأمن للدول غير النووية تجاه استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها.
    We also look forward to the urgent commencement of negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty without conditions. UN ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط.
    :: Establishment of a verifiable audit trail for all means of access to ICC systems UN :: إيجاد أثر يمكن التحقق منه من أجل التدقيق في كل سبل الوصول إلى نظم وشبكات المحكمة الجنائية الدولية
    In that regard, we have noted with appreciation that no objection has been raised in principle to the launching of negotiations in the Conference on Disarmament on a verifiable FMCT. UN وفي ذلك الصدد، لاحظنا مع التقدير أنه لم يثر أي اعتراض من حيث المبدأ على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية ويمكن التحقق منها.
    We therefore call on all Conference members to seek to engage in a constructive manner with their colleagues across the various groupings in an effort to find ways to build an understanding on the key issues and make progress towards a verifiable and internationally acceptable FMCT. UN ولهذا نهيب بجميع أعضاء المؤتمر بأن يسعوا إلى التعاون بشكل بناء مع زملائهم عبر مختلف التجمعات في سبيل إيجاد سُبُل للتفاهم بشأن المسائل الرئيسية وإحراز التقدم في اتجاه وضع معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تحظى بقبول دولي ويمكن التحقق من تنفيذها.
    Canada's priority in the Conference is the start of negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty. UN وكانت أولوية كندا في المؤتمر هي بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على نحوٍ يمكن التحقق منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more