"a very serious problem" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة خطيرة جدا
        
    • مشكلة بالغة الخطورة
        
    • مشكلة خطيرة للغاية
        
    • مشكلة شديدة الخطورة
        
    • مشكلة في غاية الخطورة
        
    • مشكلة خطيرة جداً
        
    I personally was very concerned that there's a very serious problem of secrecy conspiracy and things of that nature. Open Subtitles أنا شخصيا كنت معني جدا بأنّ هناك مشكلة خطيرة جدا بسرية البيانات المؤامرة وأشياء من هذا القبيل.
    Ladies, ladies, ladies, we have a very serious problem here. Open Subtitles السيدات، أيها السيدات والسيدات، لدينا مشكلة خطيرة جدا هنا.
    The effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. UN آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية.
    She hoped that the country's next report would deal comprehensively with what seemed to be a very serious problem. UN وأعربت عن أملها في أن يعالج تقرير البلد المقبل معالجة شاملة ما يبدو أنه يشكل مشكلة بالغة الخطورة.
    Nevertheless, it is concerned to note that, as the State party acknowledges, trafficking in children continues to be a very serious problem in Mali. UN غير أنها تعرب عن القلق لملاحظتها، حسبما اعترفت الدولة الطرف بذلك، بأن الاتجار بالأطفال ما فتئ يعد مشكلة خطيرة للغاية في مالي.
    This lends credence to the general belief that pervasive corruption in any society is a very serious problem - a symptom of a fundamental moral and cultural crisis. UN وهذا ما يدعو إلى تصديق الاعتقاد العام بأن تفشي الفساد في أي مجتمع يعد مشكلة شديدة الخطورة - وهو أحد الأعراض الدالة على وجود أزمة أساسية أخلاقية وثقافية.
    Impunity remains a very serious problem. UN 78- ويظل الافلات من العقاب مشكلة في غاية الخطورة.
    Unemployment is a very serious problem that faces every country without distinction. UN فالبطالة مشكلة خطيرة جداً تواجه كل بلد من دون استثناء.
    Several speakers identified kidnapping as a very serious problem and highlighted various initiatives adopted to combat it. UN 54- واعتبر عدّة متكلّمين الاختطاف مشكلة خطيرة جدا وسلّطوا الضوء على مختلف المبادرات المعتمدة لمكافحته.
    HIV/AIDS remains a very serious problem in Malawi, as indeed in it is in the whole of Africa. UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة خطيرة جدا في ملاوي، وكذلك بالتأكيد في أفريقيا بأسرها.
    Thirdly, there was a very serious problem with regard to the appointment of women at the Professional and higher levels. UN وثالثا، هنالك مشكلة خطيرة جدا فيما يتعلق بتعيين النساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها.
    The abuse of psychotropic substances as well as their transport continued to be a very serious problem for the continent. UN وما زالت اساءة استعمال المؤثرات العقلية، بالاضافة الى نقلها، مشكلة خطيرة جدا تواجهها القارة الافريقية.
    And the more security there is, the more likely they are to think they've got a very serious problem. Open Subtitles والأمن الأكثر هناك الأمر الذي يجعلهم على الأرجح يظنوا بأن لديهم مشكلة خطيرة جدا
    As noted by Ambassador Eide in his recent report to the Council, the intimidation of witnesses is a very serious problem in Kosovo that represents a daily challenge for the prosecution. UN ويشكل تخويف الشهود، كما لاحظ السفير إيدي في تقريره الأخير المقدم إلى المجلس، مشكلة خطيرة جدا في كوسوفو تطرح تحديا يوميا على الادعاء.
    Generally, the necessity of substantively reforming the United Nations, with a view to enhancing the effectiveness of the Organization while reducing at the same time the expenditures for its functioning, is a very serious problem. UN وعموما، تشكل الحاجــة إلى إدخــال إصــلاحات جوهرية في اﻷمم المتحدة بغية زيادة فاعلية المنظمة، بينما يتم في الوقت نفسه تخفيض نفقات تشغيلها، مشكلة بالغة الخطورة.
    Trafficking in human beings is a very serious problem facing the international community. UN ٢٣- الاتجار بالبشر مشكلة بالغة الخطورة تواجه المجتمع الدولي.
    Trafficking in human beings is a very serious problem facing the international community. UN ٢٣- الاتجار بالبشر مشكلة بالغة الخطورة تواجه المجتمع الدولي.
    Violence is still a very serious problem in South Africa's peaceful transition. UN إن العنف لا يزال مشكلة خطيرة للغاية في تحول جنوب افريقيا السلمي.
    Today in Honduras we have a very serious problem with juvenile crime, which has reached alarming levels that affect all of our citizens. UN واليوم، لدينا في هندوراس مشكلة خطيرة للغاية تتمثل في الجرائم التي يرتكبها الأحداث، والتي بلغت مستويات تبعث على الفزع، وتؤثر على كل مواطنينا.
    " The United Kingdom recognizes that the Kingdom of Spain is facing a very serious problem with the illegal import of drugs and tobacco. UN " إن المملكة المتحدة تعترف بأن مملكة اسبانيا تواجه مشكلة خطيرة للغاية بالنسبة للاستيراد غير المشروع للمخدرات والتبغ.
    Being part of the Caribbean region, which has the second highest incidence of HIV/AIDS infection in the world, and faced with a very serious problem in our own country, we are pledged to exerting every effort at all levels -- nationally, regionally and internationally -- to rid the world of this scourge. UN فلأننا جزء من منطقة الكاريبي التي تحتل المرتبة الثانية بين أعلى معدلات انتشار عدوى الفيروس/الإيدز في العالم، ولأننا نواجه مشكلة في غاية الخطورة في بلدنا، فإننا نتعهد ببذل أقصى جهد ممكن على كل الصعد - الوطني والإقليمي والدولي - لتخليص العالم من هذه المحنة.
    This poses a very serious problem as 80 per cent of the water supply is controlled by the Bosnian Serb de facto authorities. UN وهذا يثير مشكلة خطيرة جداً إذ أن نسبة ٠٨ في المائة من إمدادات الماء واقعة تحت سيطرة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more