"a very short period" - Translation from English to Arabic

    • فترة قصيرة جدا
        
    • فترة قصيرة للغاية
        
    • فترة قصيرة جداً
        
    • فترة وجيزة جدا
        
    • فترة وجيزة للغاية
        
    • فترة جد وجيزة
        
    • فترة زمنية قصيرة جداً
        
    • لفترة قصيرة جدا
        
    • وقت قصير جدا
        
    In a very short period of time, these areas have received increased attention from the management of UNFPA. UN فقد نالت هذه المجالات في فترة قصيرة جدا من الزمن مزيدا من الاهتمام من إدارة الصندوق.
    The inter-office vouchers are now transferred to the United Nations Office at Geneva within a very short period of receipt. UN يتم اﻵن تحويل القسائم الداخلية إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في غضون فترة قصيرة جدا من استلامها.
    For the second time in a very short period, a WTO Ministerial Conference has failed. UN وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية.
    For the second time in a very short period, a WTO Ministerial Conference has failed. UN وفشل مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، للمرة الثانية في فترة قصيرة للغاية.
    They add that they lived in Afghanistan for a very short period of time, and during that time they were subjected to persecution and ill-treatment. UN وأضافا أنهما عاشا فترة قصيرة جداً في أفغانستان وأنهما تعرضا خلال هذه الفترة للاضطهاد وسوء المعاملة.
    He could complete his task within a very short period of time and present his recommendation for the mandate of an ad hoc committee. UN وبوسعه أن يكمل مهمته خلال فترة وجيزة جدا وأن يقدم توصيته بشأن ولاية للجنة مخصصة.
    We hope that this task will be completed in a very short period. UN ويحدونا اﻷمل أن تنجز هذه المهمة في فترة وجيزة للغاية.
    The success is even more noteworthy given the fact that it was achieved within a very short period of time. UN ويعتبر نجاحها أكبر في هذا الصدد إذا ما نظر إليه على ضوء أنها حققته خلال فترة قصيرة جدا من الزمن.
    In a very short period of time. Open Subtitles كل ذرة كونت جسمك سوف تطير إلى مالا نهاية في فترة قصيرة جدا من الزمن
    As for the issue of a large amount of income that can be earned in a very short period of time in dealing with services, they suggested that the issue be addressed through the revision of article 5. UN أما بالنسبة لمسألة المبالغ الكبيرة من الإيرادات التي يمكن أن تكون قد اكتُـسبت في فترة قصيرة جدا من الزمن في التعامل مع الخدمات، فاقترحوا أن يتم تناول هذه القضية من خلال إعادة النظر في المادة 5.
    51. The peace process in Nepal has advanced considerably in a very short period of time. UN 51 - أحرزت عملية السلام في نيبال تقدما ملحوظا في فترة قصيرة جدا.
    The proposed four-month extension of the UNISFA mandate, during which to develop a durable solution to the Abyei problem, is a very short period that calls for a speedy search for alternatives. UN والفترة المقترحة المحددة بأربعة شهور لتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة، ليتم خلالها التوصل إلى حل دائم لمشكلة أبيي، هي فترة قصيرة للغاية تتطلب الإسراع بعملية البحث عن بدائل.
    All participants who took the floor thanked the Co-Chairs for preparing the summary, which captured the key elements of the discussions during the Organization-Led Initiative and had been prepared in a very short period of time. UN وشكر جميع المشاركين الذين أعطيت لهم الكلمة الرئيسين المشاركين على إعداد الموجز، الذي تناول العناصر الرئيسية للمناقشات التي جرت أثناء اجتماع المبادرة التي تقودها المنظمات، والذي أعد في فترة قصيرة للغاية من الوقت.
    UNDP developed three distinct projects in a very short period to facilitate the work of election observers, provide for voter education and awareness and train voting officials. UN فقد وضع البرنامج اﻹنمائي ثلاثة مشاريع متميزة في فترة قصيرة للغاية لتيسير عمل مراقبي الانتخابات، وتحقيق توعية الناخبين، وتدريب مسؤولي التصويت.
    They add that they lived in Afghanistan for a very short period of time, and during that time they were subjected to persecution and ill-treatment. UN وأضافا أنهما عاشا فترة قصيرة جداً في أفغانستان وأنهما تعرضا خلال هذه الفترة للاضطهاد وسوء المعاملة.
    Ok. We've got a lot to cover in a very short period of time. Open Subtitles حسناً, لدينا الكثير لتغطيته في فترة قصيرة جداً.
    In that regard, no less important is the fact, that within a very short period of time, 40 countries, including the Republic of Macedonia, have ratified the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction. UN وفي هذا الصدد، ومما لايقل أهمية، أن ٤٠ بلدا، من ضمنها جمهورية مقدونيا، صادقت في فترة وجيزة جدا على اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    83. Mr. CAFLISCH (Observer for Switzerland) said that the Commission's success in presenting a high-quality draft statute for an international criminal tribunal in a very short period of time was to some extent due to the excellent report of the Secretary-General on the establishment of an ad hoc international tribunal for crimes committed in the former Yugoslavia (S/25704, issued on 3 May 1993). UN ٨٣ - السيد كافليش )المراقب عن سويسرا(: قال إنه اذا كانت لجنة القانون الدولي قد تمكنت في فترة وجيزة جدا من تقديم مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية بهذا المستوى العالي من الكفاءة، فإنها مدينة بذلك بقدر معين للتقرير الجدير بالذكر الذي أعده اﻷمين العام بشأن إنشاء محكمة دولية مخصصة للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا سابقا )الوثيقة S/25704 المؤرخة في ٣ أيار/مايو ١٩٩٣(.
    The preliminary findings of the investigation indicate that, within a very short period of time, the perpetrators were able to conclude their surveillance and mobilize a vehicle-borne improvised explosive device in order to carry out the attack. UN وتشير النتائج الأولية للتحقيق إلى أن الفاعلين تمكنوا في غضون فترة وجيزة للغاية من إجراء الرصد وإرسال سيارة مفخخة بأجهزة متفجرة مرتجلة لتنفيذ الهجوم.
    19. The development of a very wide variety of electronic, economic-oriented activities in a very short period of time resulted in a plethora of different terms being used interchangeably. UN 19- ساهمت بلورة مجموعة جد متنوعة من الأنشطة ذات الاتجاه الإلكتروني والاقتصادي في فترة جد وجيزة في وجود فيض وفير من المصطلحات المختلفة التي يمكن استبدال بعضها ببعض.
    Under this new contract, the delivery date was within a very short period of time which the seller sought to extend. UN وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها.
    It is likely that I would order his release, if not for the following: the suspicion under section 6 of the GSS report is of such a nature as to substantially jeopardize public safety, and for that reason I will allow his continuous detention, but only for a very short period of time. UN وكان من المحتمل أن أصدر اﻷمر باﻹفراج عنه لولا ما يلي: أن طبيعة الاشتباه الوارد في الجزء ٦ من تقرير دائرة اﻷمن العام تجعله يهدد السلامة العامة تهديدا كبيرا ولهذا السبب فإني سأسمح باستمرار احتجازه على أن يكون ذلك لفترة قصيرة جدا.
    Some of them in a very short period of time left for other European countries, whereas the members of the Hungarian minority naturally decided in the greatest numbers to stay in Hungary. UN وغادر بعضهم بعد وقت قصير جدا إلى بلدان أوروبية أخرى بينما قرر أعضاء اﻷقلية الهنغارية بالطبع البقاء بأعداد كبيرة في هنغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more