"a victim of enforced disappearance" - Translation from English to Arabic

    • ضحية اختفاء قسري
        
    • تعرّض للاختفاء القسري
        
    • ابنها لاختفاء قسري
        
    • وقع ضحية الاختفاء القسري
        
    Moreover, as a victim of enforced disappearance, he was physically unable to appeal against the legality of his detention or to apply to a judge to request his release. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Moreover, as a victim of enforced disappearance, he was physically unable to appeal against the legality of his detention or to apply to a judge to request his release. UN كما أنه لم يتمكن بصفته ضحية اختفاء قسري من أن يطعن في شرعية احتجازه ولا من أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Moreover, as a victim of enforced disappearance, he was physically unable to challenge the legality of his detention or to apply to a judge to request his release. UN ومن جهة أخرى، لم يكن باستطاعة عبد الحميد الداقل بصفته ضحية اختفاء قسري أن يطعن في شرعية احتجازه ولا أن يطلب إلى قاضٍ الإفراج عنه.
    10. Ms. Mustapha said that her father had been a victim of enforced disappearance in Western Sahara in 1965, during the invasion of that territory by Morocco. UN 10- السيدة مصطفى شرحت أن أباها كان ضحية اختفاء قسري في الصحراء الغربية عام 1965 عندما غزا المغرب هذا الإقليم.
    3.1 The author claims that his brother became a victim of enforced disappearance on 1 June 1995. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن شقيقه تعرّض للاختفاء القسري في 1 حزيران/يونيه 1995.
    3.6 The author also claims that, as a victim of enforced disappearance, Kamel Djebrouni was denied the protection of the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN 3-6 وتدفع صاحبة البلاغ كذلك بأنه نظراً لتعرض ابنها لاختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    3.7 The author also maintains that, as a victim of enforced disappearance, Maamar Ouaghlissi was materially unable to exercise his right to challenge the lawfulness of his detention. UN 3-7 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً أن معمّر وغليسي الذي وقع ضحية الاختفاء القسري لم تكن له على الإطلاق القدرة المادية على إعمال حقه في الطعن على شرعية اعتقاله.
    3.8 As a victim of enforced disappearance, Kamel Rakik was de facto prevented from exercising his right to challenge the legality of his detention, as guaranteed under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-8 ويعدّ كمال رقيق ضحية اختفاء قسري وهو ما حرمه بحكم الواقع من ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وهو الحق المكفول في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    He adds that, as a victim of enforced disappearance, his brother was deprived of the protection of the law, and his right to recognition as a person before the law was denied, in violation by the State party of article 16 of the Covenant. UN ولأن شقيقه كان ضحية اختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون وجُرِّد من الشخصية القانونية وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت المادة 16 من العهد.
    3.8 As a victim of enforced disappearance, Kamel Rakik was de facto prevented from exercising his right to challenge the legality of his detention, as guaranteed under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-8 ويعدّ كمال رقيق ضحية اختفاء قسري وهو ما حرمه بحكم الواقع من ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وهو الحق المكفول في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    117. In case No. 1536/2006 (Cifuentes Elgueta v. Chile), the author claimed that her son was a victim of enforced disappearance. UN 117 - في القضية رقم 1536/2006 (سيفوينتيس إلغيتا ضد شيلي)، ادعت صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية اختفاء قسري.
    117. In case No. 1536/2006 (Cifuentes Elgueta v. Chile), the author claimed that her son was a victim of enforced disappearance. UN 117- في القضية رقم 1536/2006 (سيفوينتيس إلغيتا ضد شيلي)، ادعت صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية اختفاء قسري.
    3.8 The author further points out that, as a victim of enforced disappearance, his brother's right to be recognized as the subject of rights and obligations, in other words, as a human being deserving of respect, was denied. UN 3-8 ويبين صاحب البلاغ أيضاً أن أخاه بحُكم كونه ضحية اختفاء قسري قد حُرم من الحق في الاعتراف به كشخص له حقوق وعليه واجبات، أي من اعتباره شخصاً يستحق الاحترام.
    3.1 The author considers that her son has been a victim of enforced disappearance in violation of article 2, paragraph 3; article 6, paragraph 1; article 7; article 9, paragraphs 1 to 4; article 10, paragraph 1; and article 16 of the Covenant. UN 3-1 تعتبر صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية اختفاء قسري()وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرات 1-4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد.
    In this case, the victim was sentenced to life imprisonment in absentia after a closed trial, by a court of special jurisdiction made up of anonymous judges, without ever being heard, as he had been a victim of enforced disappearance since his arrest a year previously and without any investigation being conducted to establish his fate. UN وفي هذه القضية، حُكم على الضحية بالسجن المؤبد غيابياً بعد محاكمة مغلقة من جانب محكمة ذات ولاية قضائية خاصة مشكلة من قضاة مجهولي الهوية، دون أن يُستمع إليه حيث إنه كان ضحية اختفاء قسري منذ إلقاء القبض عليه في السنة السابقة، ودون إجراء أي تحقيق لتقرير مصيره.
    In the present case, Farid Mechani was sentenced to life imprisonment after a closed trial, by a court of special jurisdiction made up of anonymous judges, and without ever being heard, as he had been a victim of enforced disappearance since his arrest a year previously. UN وفي الحالة قيد النظر، حُكِمَ على فريد مشاني بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة مغلقة، من محكمة ذات اختصاص خاص ومؤلفة من قضاة مجهولي الهوية، وبدون سماع الضحية أبداً، نظراً لأنه ضحية اختفاء قسري منذ توقيفه في العام السابق.
    3.1 The author considers that her son has been a victim of enforced disappearance in violation of article 2, paragraph 3; article 6, paragraph 1; article 7; article 9, paragraphs 1 to 4; article 10, paragraph 1; and article 16 of the Covenant. UN 3-1 تعتبر صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية اختفاء قسري() وفي ذلك انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرات 1-4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 من العهد.
    In the present case, Farid Mechani was sentenced to life imprisonment after a closed trial, by a court of special jurisdiction made up of anonymous judges, and without ever being heard, as he had been a victim of enforced disappearance since his arrest a year previously. UN وفي الحالة قيد النظر، حُكِمَ على فريد مشاني بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة مغلقة، من محكمة ذات اختصاص خاص ومؤلفة من قضاة مجهولي الهوية، وبدون سماع الضحية أبداً، نظراً لأنه ضحية اختفاء قسري منذ توقيفه في العام السابق.
    14. We do not disagree with the fact that the Committee has applied this principle to this part of the communication, but we believe that it would have been more appropriate from a legal perspective to have found that the requirement for the family to acknowledge the death of one of its members who has been a victim of enforced disappearance is a violation of article 7 of the Covenant, since it undoubtedly constitutes cruel and inhuman treatment. UN 14- لسنا نعارض تطبيق هذا المبدأ على هذا الجزء من البلاغ، لكننا نرى من الأنسب، من المنظور القانوني، النظر إلى إلزام الأسرة بالإقرار بوفاة فرد من أفرادها ضحية اختفاء قسري بأنه انتهاك للمادة 7 من العهد من حيث إن هذا الإلزام يشكل بالتأكيد معاملة قاسية ولا إنسانية.
    14. We do not disagree with the fact that the Committee has applied this principle to this part of the communication, but we believe that it would have been more appropriate from a legal perspective to have found that the requirement for the family to acknowledge the death of one of its members who has been a victim of enforced disappearance is a violation of article 7 of the Covenant, since it undoubtedly constitutes cruel and inhuman treatment. UN 14- لسنا نعارض تطبيق هذا المبدأ على هذا الجزء من البلاغ، لكننا نرى من الأنسب، من المنظور القانوني، النظر إلى إلزام الأسرة بالإقرار بوفاة فرد من أفرادها ضحية اختفاء قسري بأنه انتهاك للمادة 7 من العهد من حيث إن هذا الإلزام يشكل بالتأكيد معاملة قاسية ولا إنسانية.
    3.1 The author claims that his brother became a victim of enforced disappearance on 1 June 1995. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن شقيقه تعرّض للاختفاء القسري في 1 حزيران/يونيه 1995.
    3.6 The author also claims that, as a victim of enforced disappearance, Kamel Djebrouni was denied the protection of the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN 3-6 وتدفع صاحبة البلاغ كذلك بأنه نظراً لتعرض ابنها لاختفاء قسري فقد حُرم من حماية القانون، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    3.7 The author also maintains that, as a victim of enforced disappearance, Maamar Ouaghlissi was materially unable to exercise his right to challenge the lawfulness of his detention. UN 3-7 وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً بأن معمّر وغليسي الذي وقع ضحية الاختفاء القسري لم تكن له على الإطلاق القدرة المادية على إعمال حقه في الطعن على شرعية اعتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more