"a view to achieving a" - Translation from English to Arabic

    • أجل التوصل إلى
        
    • بهدف التوصل إلى
        
    The Central Organ urged all the Burundian parties to pursue their efforts with a view to achieving a lasting solution to the conflict in Burundi. UN ويشجع الجهاز المركزي جميع اﻷطراف البوروندية على متابعة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع البوروندي.
    At the request of the social partners, consultations are taking place with a view to achieving a compromise on the outstanding issues. UN وبناء على طلب الشركاء الاجتماعيين تجرى المشاورات من أجل التوصل إلى تسوية بشأن المسائل التي ما زالت قيد المناقشة.
    In Liberia, the OAU has continued to support the efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS) with a view to achieving a peaceful settlement. UN وفي ليبريا واصلت منظمة الوحدة الافريقية دعمها لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    It is therefore essential for us to seek a common middle ground with a view to achieving a win-win compromise solution. UN ولذلك يلزمنا أن نسعى إلى أرضية وسطية مشتركة بهدف التوصل إلى حل توافقي يرضي جميع الأطراف.
    We firmly believe that diplomacy and dialogue through peaceful means should continue with a view to achieving a long-term solution to the nuclear issue in the Korean peninsula. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تستمر الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية بهدف التوصل إلى حل طويل الأمد للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Botswana warmly welcomed the resumption of peace negotiations between Israel and Palestine and encouraged the parties to negotiate in good faith and to stand ready to make compromises with a view to achieving a lasting solution to the conflict. UN وأعربت عن ترحيب بوتسوانا الحار باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل وفلسطين، وشجعت الطرفين على التفاوض بحسن نية وعلى أن يكونا مستعدين لتقديم تنازلات من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع.
    The Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara advised the Security Council on the latest initiative to hold bilateral consultations and shuttle diplomacy with relevant stakeholders with a view to achieving a compromise and mutually acceptable political solution to the situation in Western Sahara. UN وأشار المبعوث الخاص للأمين العام إلى الصحراء الغربية على مجلس الأمن فيما يخص المبادرة الأخيرة بعقد مشاورات ثنائية وإجراء اتصالات دبلوماسية مكوكية مع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل التوصل إلى حل سياسي توفيقي ومقبول من الطرفين للحالة في الصحراء الغربية.
    We call on the two co-sponsors of the peace process to make a greater effort to revive the peace process with a view to achieving a just, lasting and comprehensive peace. UN وإننا ندعو في هذا المقام راعيي السلام إلى بذل مزيد من الجهود ﻹحياء العملية السلمية من أجل التوصل إلى سلام دائم وشامل وعادل للقضية الفلسطينية.
    To that end, they undertake to cooperate with a view to achieving a comprehensive, ambitious and balanced international agreement in Copenhagen in order to address climate change and its impact. UN وفي هذا الصدد، تتعهد هذه البلدان بأن تتعاون من أجل التوصل إلى اتفاق دولي شامل وطموح ومتوازن في كوبنهاغن لمواجهة تغير المناخ وتبعاته.
    The Kingdom of Morocco has never failed to honour its commitment to participate, in good faith, in the negotiations with a view to achieving a mutually acceptable political solution. UN إن المملكة المغربية لم تتخلف قط عن الوفاء بالتزامها بالمشاركة، بحسن نية، في المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع.
    On instructions from my Government, I therefore have the honour to solemnly draw your attention to the requirement to respect the rule of law and the Constitution of Côte d'Ivoire, with a view to achieving a lasting solution to the country's crisis. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، فإنني أتشرف بأن أسترعي كريم انتباهكم رسميا إلى ضرورة احترام مبادئ القانون ودستور كوت ديفوار من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه الأزمة الإيفوارية.
    The Personal Envoy highlighted the Secretary-General's recommendation in his report that the Security Council should call on the parties to enter into negotiations without preconditions, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution which would provide for the selfdetermination of the people of Western Sahara. UN وسلط المبعوث الشخصي الضوء على توصية الأمين العام الواردة في تقريره بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يدعو الطرفين إلى الدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة، من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول منهما يتضمن تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره.
    1. Chile is strongly committed to the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. We believe that this is a key instrument for the negotiation of these issues with a view to achieving a broad consensus. UN 1 - يلتزم بلدنا التزاما راسخا بتعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، فهي في رأينا وسيلة أساسية للتفاوض في هذا المجال من أجل التوصل إلى توافق في الآراء واسع النطاق.
    The report also contains the observations of the Secretary-General on the current state of the Israeli-Palestinian conflict and on international efforts to revive the peace process with a view to achieving a peaceful solution. UN ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، والجهود الدولية المبذولة لإحياء عملية السلام، من أجل التوصل إلى التسوية السلمية.
    The report also contains the observations of the Secretary-General on the current state of the Israeli-Palestinian conflict and on international efforts to revive the peace process with a view to achieving a peaceful solution. UN ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، والجهود الدولية المبذولة لإحياء عملية السلام، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    1. To reaffirm its previous resolutions concerning solidarity with the Libyan Arab Jamahiriya and to commend its cooperation with a view to achieving a peaceful settlement of the crisis in the context of Libyan national sovereignty and international law; UN ١ - التأكيد من جديد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية، واﻹشادة بتعاونها من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة في إطار السيادة الوطنية الليبية والقانون الدولي.
    The report also contains the observations of the Secretary-General on the current state of the Israeli-Palestinian conflict and on international efforts to move the peace process forward with a view to achieving a peaceful solution. UN ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام عن الحالة الراهنة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، والجهود الدولية المبذولة لدفع عملية السلام قدما من أجل التوصل إلى حل سلمي.
    " 6. Invites the donor community to increase its support to the Convention with a view to achieving a global coalition for combating land degradation and desertification that will contribute to the improvement of the global environment and to the sustainable development of dry lands; UN " 6 - تدعو الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للاتفاقية من أجل التوصل إلى تحالف عالمي لمكافحة تدهور التربة والتصحر الأمر الذي سيسهم في تحسين البيئة العالمية وفي التنمية المستدامة للأراضي الجافة؛
    All parties should act in good faith and play a constructive role with a view to achieving a lasting and mutually acceptable solution. UN وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان.
    We should initiate preparations for that event at the fifty-ninth session, with a view to achieving a negotiated outcome that enjoys the consensus of the United Nations membership. UN وعلينا أن نبادر في هذه الدورة التاسعة والخمسين إلى التحضير لهذا الحدث بهدف التوصل إلى نتيجة بتوافق في الآراء يحظى بقبول أعضاء الأمم المتحدة كافة.
    The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to continue to refine the performance framework of the offices of the Department of Management with a view to achieving a more rigorous assessment of performance and client satisfaction. UN وتوصي اللجنة، بالتالي، بأن يطلب إلى الأمين العام مواصلة صقل إطار أداء المكاتب التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بهدف التوصل إلى تقييم أكثر صرامة للأداء ورضا العملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more