"a view to providing" - Translation from English to Arabic

    • أجل توفير
        
    • بغية توفير
        
    • أجل تقديم
        
    • بغرض توفير
        
    • بغية تزويد
        
    • بغية إسداء
        
    • بقصد توفير
        
    The analytical cell is expected to be a dedicated capacity within the Political Affairs Section that provides in-depth analysis with a view to providing information for the good offices and mediation efforts of the Special Representative. UN ويُتوقع أن تشكل خلية التحليل قدرة مكرسة داخل قسم الشؤون السياسية، تقدم تحليلات متعمقة من أجل توفير المعلومات لجهود المساعي الحميدة والوساطة التي يبذلها الممثل الخاص.
    We will continue to actively engage on this matter in and outside New York to further the very elements contained in the draft resolution, with a view to providing more space to allow mediation to prevent and resolve conflicts. UN وسوف نواصل الانخراط بنشاط في هذه المسألة في نيويورك وخارجها، بغية تعزيز العناصر الواردة في مشروع القرار، من أجل توفير مجال أكبر أمام السماح للوساطة بمنع نشوب الصراعات وحلها.
    The Government had dedicated 60 per cent of national fiscal revenue to social investment with a view to providing a universal social security system. UN وقد خصصت الحكومة 60 في المائة من الإيرادات المالية الوطنية للاستثمار الاجتماعي بغية توفير نظام شامل للضمان الاجتماعي.
    The Commission is also promoting law reform with a view to providing better protection from sexual harassment. UN وتعزز المفوضية أيضا الإصلاح القانوني بغية توفير حماية أفضل من التحرش الجنسي.
    Those efforts are ongoing, with a view to providing relevant training to all managers and supervisors. UN وتتواصل هذه الجهود من أجل تقديم التدريب الملائم لجميع المديرين والمشرفين.
    UNOPS informed the Board that it had enhanced accrual accounting procedures for 2014, with a view to providing a more complete picture of project expenditures and implementation revenue. UN وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه عزز إجراءات المحاسبة على أساس الاستحقاق لعام 2014، من أجل تقديم صورة أكمل عن مصروفات المشاريع وإيرادات التنفيذ.
    Pending this, the two sides agreed to promote their cooperation against theft, robbery and all illegal activities, with a view to providing and assuring a peaceful and stable situation along the Thai-Cambodian border. UN وريثما يتم تحقيق ذلك، اتفق الجانبان على تعزيز التعاون بينهما ضد عمليات السرقة والسطو وجميع اﻷنشطة غير المشروعة بغرض توفير حالة آمنة وسلمية ومستقرة على طول الحدود بين تايلند وكمبوديا.
    There was, therefore, a need for system-wide harmonization of the criteria used for country classification and determining resource allocation with a view to providing middle-income countries with increased access to concessionary financing. UN ولهذا فإن الأمر يحتاج إلى مواءئمة المعايير المستخدمة لتصنيف البلدان على نطاق المنظومة وتقرير مخصصات الموارد بغية تزويد البلدان المتوسطة الدخل بفرص متزايدة للحصول على التمويل التساهلي.
    108. With a view to providing better protection to children as well as adults, a holistic approach is being considered in relation to human trafficking. UN 108- ومن أجل توفير حماية أفضل للأطفال والراشدين، يجري البحث في نهج شامل فيما يتصل بالتصدي للاتجار بالبشر.
    It was agreed at the twenty-third session of ISAR that UNCTAD should further refine and finalize ISAR's work in this area, with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. UN كما اتُفق في الدورة الثالثة والعشرين للفريق على أن يزيد الأونكتاد من تحسين عمل الفريق في هذا المجال وينجز هذا العمل، وذلك من أجل توفير أداة تقنية طوعية للشركات.
    We feel that the strengthening of interaction between the CSCE Economic Forum and the United Nations Economic Commission for Europe - with a view to providing assistance to CSCE member States in carrying out their economic reforms - also has good prospects. UN ونحــن نــرى أن هنــاك احتمـالات طيبة أيضا لزيادة التفاعل بين المحفل الاقتصادي التابع للمؤتمر، وبين لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصاديــة ﻷوروبا، مــن أجل توفير المساعدة للدول اﻷعضاء في المؤتمر في تطبيق اﻹصلاحات الاقتصادية.
    Global limitation of liability such as provided by the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims (the " LLMC " ) or domestic law was an important element with a view to providing predictability in international sea carriage and should not be affected by the draft Convention. UN وقيل إن حد المسؤولية الإجمالي حسبما تنص عليه اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية أو ينص عليه القانون الوطني، هو عنصر مهم من أجل توفير إمكانية التنبؤ في مجال نقل البضائع البحري الدولي، ولا ينبغي أن يمسّ به مشروع الاتفاقية.
    In dealing with HIV/AIDS, measures taken by the Nigerian Government in addition to the national plan of action for orphans and vulnerable children included cooperation with international development partners with a view to providing necessary services and care for affected and other vulnerable children. UN وأعلنت أنه بالنسبة لمرض الايدز، فقد انطوت الترتيبات التي اتخذتها حكومة نيجيريا بالإضافة إلى خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء على التعاون مع شركائها الدوليين في مجال التنمية من أجل توفير الخدمات والرعاية الضروريين للأطفال المتضررين وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    WHO has replaced old and obsolete equipment with a view to providing improved diagnostic and medical services. UN واستبدلت المنظمة المعدات القديمة التي عفا عليها الزمن بغية توفير خدمات تشخيصية وطبية أفضل.
    Prior to the Okinawa G-8 Summit, Japan declared that it would prepare a comprehensive cooperation package for bridging the digital divide with a view to providing a total of $15 billion over the next five years. UN قبل قمة أوكيناوا لمجموعة الثماني، أعلنت اليابان أنها ستعد صفقة للتعاون الشامل لسد الفجوة الرقمية الفاصلة بغية توفير مبلغ من المال يصل في مجموعه إلى 15 بليون دولار أثناء السنوات الخمس القادمة.
    The secretariat will continue consultations with a view to providing a technical paper on this subject to the SBSTA at a future session. UN وسوف تواصل الأمانة التشاور بغية توفير ورقة فنية عن هذا الموضوع تقدَّم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورة مقبلة.
    At its twenty-third session, the Group of Experts agreed to further refine its work in this area with a view to providing a voluntary technical tool for enterprises. UN واتفق فريق الخبراء، في دورته الثالثة والعشرين، على مواصلة تحسين عمله في هذا المجال بغية توفير أداة فنية طوعية للمؤسسات.
    Nevertheless, a strategic assessment of United Nations interventions in Somalia has been initiated, with a view to providing an integrated approach and framework for United Nations engagement in Somalia. UN ومع ذلك، شُرع في إجراء تقييم استراتيجي لعمليات تدخل الأمم المتحدة في الصومال من أجل تقديم نهج وإطار متكاملين لعمل الأمم المتحدة في الصومال.
    The Secretary-General has therefore asked UNDP to enter into consultations with the new Cambodian Government with a view to providing technical support and capacity-building, as required, for a limited duration. UN ٥٥ - وقد طلب اﻷمين العام لذلك من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدخول في مشاورات مع الحكومة الكمبودية الجديدة من أجل تقديم الدعم التقني وبناء القدرات، حسب المطلوب، لفترة محدودة.
    He focuses in particular on the developments related to the Korean peninsula, with a view to providing timely advice on the course of action by the Secretary-General in support of international efforts to resolve the nuclear issue through negotiations and to bring the Korean conflict to an end. UN ويركز بوجه خاص على التطورات المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية، من أجل تقديم المشورة في الوقت المناسب بشأن أسلوب العمل الذي ينبغي أن ينتهجه الأمين العام لدعم الجهود الدولية الرامية إلى تسوية المسألة النووية عن طريق المفاوضات ووضع حد للنزاع الكوري.
    :: Consultations and meetings with a view to providing advice to bar association and non-governmental human rights organizations on the establishment of a legal assistance office to facilitate access to justice for the population UN :: عقد مشاورات واجتماعات بغية إسداء المشورة إلى رابطات المحامين والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إنشاء مكتب للمساعدة القانونية لتيسير انتفاع السكان بالعدالة
    The federal Government had assumed that role with a view to providing a comprehensive approach. UN وتؤدي الحكومة الاتحادية هذا الدور بقصد توفير نهج شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more