"a view was expressed that the" - Translation from English to Arabic

    • وأعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • أُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • أعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • وأبدي رأي مفاده أن
        
    • وأعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون
        
    • ارتئي أن عدم
        
    • أُعرب عن رأي مفاده أنَّ
        
    a view was expressed that the Consultative Process had exceeded initial expectations in this regard. UN وأعرب عن رأي مفاده أن العملية الاستشارية تجاوزت التوقعات الأولية في هذا الخصوص.
    a view was expressed that the proposed resources were not sufficient to fulfil all its mandates. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة غير كافية لتأدية جميع ولاياته.
    a view was expressed that the integrated approach had led to the consideration of different sectors and important transsectoral issues. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن النهج المتكامل أدى إلى مراعاة قطاعات مختلفة ومسائل هامة مشتركة بين القطاعات.
    a view was expressed that the effect of the presumption provision in article 30 was to reverse the burden of proof. UN 49- أُعرب عن رأي مفاده أن الأثر المترتب على حكم العلم الضمني في المادة 30 هو عكس عبء الإثبات.
    295. a view was expressed that the distinction between reservations and interpretative declarations should rather focus on the effects of the two types of statements. UN 295 - أعرب عن رأي مفاده أن التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية ينبغي أن يركز على آثار هذين النوعين من البيانات.
    572. a view was expressed that the Special Initiative had the role of catalyst, generating new projects, many of which were under execution. UN ٢٧٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أن المبادرة الخاصة تقوم بدور حفاز، وقد ولﱠدت مشاريع جديدة، الكثير منها اﻵن قيد التنفيذ.
    a view was expressed that the proposed resources were not sufficient to fulfil all its mandates. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة غير كافية لتأدية جميع ولاياته.
    a view was expressed that the mandate of regional fisheries management organizations should not extend beyond fisheries management. UN وأعرب عن رأي مفاده أن ولايات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك يجب ألا تتجاوز إدارة المصائد فحسب.
    a view was expressed that the distribution of benefits should reflect the common heritage status of marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction. UN وأعرب عن رأي مفاده أن توزيع المنافع ينبغي أن يعكس وضع التراث المشترك للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Other delegations reiterated their doubts about the usefulness of the Commission's work on this topic, and a view was expressed that the topic was not suitable for codification and progressive development. UN وكررت وفود أخرى الإعراب عما يساورها من شكوك بشأن فائدة عمل اللجنة في هذا الموضوع، وأعرب عن رأي مفاده أن الموضوع غير لائق للتدوين والتطوير التدريجي.
    a view was expressed that the time frame for the publication of such reports did not enable the Meeting to discuss up-to-date information. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الزمني لإصدار تلك التقارير لم يسمح لاجتماع الدول الأطراف بمناقشة آخر ما أُستجد من معلومات.
    a view was expressed that the ratio between regular budget and extrabudgetary resources was a gauge of the success of the programme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المعدل بين موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية هو مقياس لنجاح هذا البرنامج.
    a view was expressed that the ratio between regular budget and extrabudgetary resources was a gauge of the success of the programme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المعدل بين موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية هو مقياس لنجاح هذا البرنامج.
    In that connection, a view was expressed that the use of rocks to delineate the continental shelf of a coastal State was not compatible with the Convention. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن استخدام الصخور لترسيم حدود الجرف القاري لدولة ساحلية لا يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Moreover, a view was expressed that the presumption of severability of invalid reservations was incompatible with the principle of State consent. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن افتراض قابلية فصل التحفظات غير الصحيحة لا يتوافق مع مبدأ موافقة الدول.
    In response, a view was expressed that the Commission was not the appropriate forum in which to raise political issues and that there were other forums within the United Nations system for that purpose. UN وردا على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ليست هي المحفل المناسب لإثارة قضايا سياسية، وأن هناك محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة لذلك الغرض.
    20. On the matter of obstacles to implementation of improvement measures, a view was expressed that the Secretariat's treatment of this topic represented a welcome tone of candour. UN 20 - وفيما يتعلق بالعقبات التي تحول دون تنفيذ تدابير التحسين، أعرب عن رأي مفاده أن معالجة الأمانة العامة لهذا الموضوع تنم عن أسلوب صريح يشاد به.
    572. a view was expressed that the Special Initiative had the role of catalyst, generating new projects, many of which were under execution. UN ٢٧٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أن المبادرة الخاصة تقوم بدور حفاز، وقد ولﱠدت مشاريع جديدة، الكثير منها اﻵن قيد التنفيذ.
    a view was expressed that the application of the draft instrument to third parties should not be conditional upon the existence of a transport document. UN وأبدي رأي مفاده أن تطبيق مشروع الصك على الأطراف الثالثة لا ينبغي أن يكون مشروطا بوجود مستند نقل.
    a view was expressed that the legal differentiation between piracy and armed robbery at sea was needed on a priority basis and that international judicial mechanisms could be considered. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين التمييز من الناحية القانونية بين القرصنة والسطو المسلح في البحار على أساس الأولوية وأنه يمكن النظر في الآليات القضائية الدولية.
    In this connection and to protect the prerogatives of the Council, it was suggested that a provision should be included to the effect that the Statute was without prejudice to the functions of the Security Council under Chapter VII. However, a view was expressed that the determination by the Security Council on the existence of an act of aggression should be binding on the deliberations of the Court. UN وقد اقترح في هذا السياق، بغية حماية اختصاصات المجلس، إيراد نص مفاده أن النظام اﻷساسي لا يمس وظائف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون لتقرير مجلس اﻷمن بشأن ما إذا كان ثمة عمل عدواني أثر ملزم على مداولات المحكمة.
    319. With regard to section 27A, Office of the Under-Secretary-General for Management, a view was expressed that the absence of workload indicators under that section would make it difficult to monitor the programme delivery, evaluate the results achieved and establish the mechanism of accountability of the sectoral and line managers. UN 319 - وفيما يتعلق بالباب 27 ألف، مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ارتئي أن عدم وجود مؤشرات لعبء العمل في إطار هذا الباب سيجعل من الصعب رصد تنفيذ البرنامج وتقييم النتائج التي تحققت وإنشاء آلية لمساءلة المديرين القطاعيين والتنفيذيين.
    Noting the limitations on UNCITRAL's resources in general and availability of conference time in particular, a view was expressed that the primary aim of legislative development should be the production of legal texts (rather than supporting guidance, which might more appropriately be developed using informal working methods). UN 250- وباعتبار موارد الأونسيترال المحدودة على العموم، ولا سيما الوقت المحدود المتاح للاجتماعات، أُعرب عن رأي مفاده أنَّ الهدف الرئيسي من الأنشطة التشريعية ينبغي أن يتمثل في إعداد نصوص قانونية (بدلا من التوجيهات ذات الصلة، التي ربما من الأنسب إعدادها باستخدام طرائق عمل غير رسمية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more