Considering that the use or threat of use of nuclear weapons is a violation of international law and of the Charter of the United Nations; | UN | وإذ يضع في اعتباره بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، |
We believe that the blockade constitutes a violation of international law and the rights of the people of Cuba. | UN | ونعتقد أن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولحقوق شعب كوبا. |
Such a threat or use of force constitutes a violation of international law and the Charter of the United Nations. | UN | ويشكل مثل هذا التهديد باستعمال القوة أو استخدامها انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Government regarded that this legislation is a violation of international law and negatively affected Syria's exercise of the right to development, among other rights. | UN | وتعتبر الحكومة هذا القانون بمثابة انتهاك للقانون الدولي يؤثر سلبا على ممارسة سورية لحقوقها، بما فيها الحق في التنمية. |
The Group considered the use of unilateral economic sanctions against developing countries to be a violation of international law and the right to development. | UN | وترى المجموعة أن استخدام العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد البلدان النامية انتهاك للقانون الدولي وللحق في التنمية. |
Like previous attacks, this new series constitutes a blatant breach of the sovereignty and independence of Lebanon and a violation of international law and fundamental human rights. | UN | هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
The very nature of this position constitutes a violation of international law and grave disregard and contempt for the United Nations and for the Security Council in particular. | UN | إن هذا الموقف يشكل بطبيعته انتهاكا للقانون الدولي وتجاوزا واحتقارا خطيرين لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بشكل خاص. |
Not to permit that would constitute a violation of international law and of the Charter of the United Nations and a clear threat to international peace and security. | UN | وعدم السماح بذلك من شأنه أن يمثل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وتهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين. |
Such attacks, by suicide bombers or others, are themselves a violation of international law and must be condemned. | UN | فهذه الهجمات من جانب مفجري القنابل الانتحاريين أو الآخرين تمثل في حد ذاتها انتهاكا للقانون الدولي وتجب إدانتها. |
Further to this, the blockade constitutes a violation of international law and its imposition shows disregard for the noble principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشكل الحصار انتهاكا للقانون الدولي ويدل فرضه على تجاهل المبادئ السامية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Further to this, the blockade constitutes a violation of international law and its imposition shows disregard for the noble principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشكل الحصار انتهاكا للقانون الدولي ويدل فرضه على تجاهل المبادئ السامية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Attacking humanitarian workers was a violation of international law and a war crime. | UN | وأشار إلى أن شن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني يشكل انتهاكا للقانون الدولي وجريمة من جرائم الحرب. |
Settlement activities in the Occupied Palestinian Territory and other unilateral actions were unacceptable, a violation of international law and an attempt to change the historical, cultural and religious fabric of Palestine and especially East Jerusalem. | UN | فالأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة والإجراءات الانفرادية الأخرى غير مقبولة، وتشكل انتهاكا للقانون الدولي ومحاولة لتغيير النسيج التاريخي والثقافي والديني لفلسطين، وخاصة في القدس الشرقية. |
On another matter of serious concern, the African Group viewed the imposition of unilateral economic sanctions against developing countries as an instrument of foreign policy as a violation of international law and the right to development. | UN | وفي ما يتعلق بمسألة أخرى تثير قلقا بالغا، رأت المجموعة الأفريقية في فرض الجزاءات الاقتصادية من جانب واحد على البلدان النامية كأداة للسياسة الخارجية انتهاكا للقانون الدولي وللحق في التنمية. |
Furthermore, the blockade constitutes a violation of international law and its imposition shows disregard for the noble and abiding principles enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي كما أن فرضه يظهر تجاهلا للمبادئ السامية والملزمة التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة. |
To deny medicine and food to a country in the context of an odious sanctions regime is a violation of international law and is proscribed in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | UN | ويشكل منع بلد من الدواء والغذاء في سياق نظام بغيض للجزاءات انتهاكا للقانون الدولي وهو محرم في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
The Government of the Republic of Cuba deems it necessary to use every means at its disposal to denounce these new schemes, which also constitute a violation of international law and the principles embodied in the Charter of the United Nations. | UN | وترى حكومة جمهورية كوبا أن من الضروري أن تفضح، بكل ما في حوزتها من وسائل، هذه اﻷعمال الشائنة التي تشكل أيضا انتهاكا للقانون الدولي وللمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Canada views settlement activity as a violation of international law and as harmful to the peace process. | UN | وترى كندا أن اﻷنشطة الاستيطانية انتهاك للقانون الدولي وضارة بعملية السلام. |
Applying these rules, the Court has found that the territories were occupied territory and thus not open to annexation; that any such annexation would be tantamount to a violation of international law and contrary to international peace. | UN | وعند تطبيق هذه القواعد، وجدت المحكمة أن الأراضي هي أراض محتلة وبالتالي غير متاحة للضم؛ وأن مثل هذا الضم سيكون بمثابة انتهاك للقانون الدولي ويتعارض مع السلام الدولي. |
Self-determination could not be freely exercised under foreign occupation: the forcible occupation of the territory of a people whose right to self-determination had been recognized was a violation of international law and the Charter of the United Nations. | UN | فتقرير المصير لا يمكن ممارسته بحرية تحت وطأة الاحتلال الأجنبي: فالاحتلال الغاشم لأراضي الشعب الذي اعتُرف بحقه في تقرير المصير إنما هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة. |
In conjunction with the previous attacks, this new series constitutes flagrant aggression against the sovereignty and independence of Lebanon and represents a violation of international law and fundamental human rights. | UN | وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
In Canada's view, the construction of an Israeli settlement at Har Homa/Jabal Abu Ghneim is a violation of international law and harmful to the peace process. | UN | وترى كندا أن بناء مستوطنة إسرائيلية في هارحوما/ جبل أبو غنيم يشكل خرقا للقانون الدولي ويضر بعملية السلام. |