"a violation of international law and" - Translation from English to Arabic

    • انتهاكا للقانون الدولي
        
    • انتهاك للقانون الدولي
        
    • خرقا للقانون الدولي
        
    Considering that the use or threat of use of nuclear weapons is a violation of international law and of the Charter of the United Nations; UN وإذ يضع في اعتباره بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    We believe that the blockade constitutes a violation of international law and the rights of the people of Cuba. UN ونعتقد أن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولحقوق شعب كوبا.
    Such a threat or use of force constitutes a violation of international law and the Charter of the United Nations. UN ويشكل مثل هذا التهديد باستعمال القوة أو استخدامها انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Government regarded that this legislation is a violation of international law and negatively affected Syria's exercise of the right to development, among other rights. UN وتعتبر الحكومة هذا القانون بمثابة انتهاك للقانون الدولي يؤثر سلبا على ممارسة سورية لحقوقها، بما فيها الحق في التنمية.
    The Group considered the use of unilateral economic sanctions against developing countries to be a violation of international law and the right to development. UN وترى المجموعة أن استخدام العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد البلدان النامية انتهاك للقانون الدولي وللحق في التنمية.
    Like previous attacks, this new series constitutes a blatant breach of the sovereignty and independence of Lebanon and a violation of international law and fundamental human rights. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The very nature of this position constitutes a violation of international law and grave disregard and contempt for the United Nations and for the Security Council in particular. UN إن هذا الموقف يشكل بطبيعته انتهاكا للقانون الدولي وتجاوزا واحتقارا خطيرين لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بشكل خاص.
    Not to permit that would constitute a violation of international law and of the Charter of the United Nations and a clear threat to international peace and security. UN وعدم السماح بذلك من شأنه أن يمثل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وتهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    Such attacks, by suicide bombers or others, are themselves a violation of international law and must be condemned. UN فهذه الهجمات من جانب مفجري القنابل الانتحاريين أو الآخرين تمثل في حد ذاتها انتهاكا للقانون الدولي وتجب إدانتها.
    Further to this, the blockade constitutes a violation of international law and its imposition shows disregard for the noble principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وإضافة إلى ذلك، يشكل الحصار انتهاكا للقانون الدولي ويدل فرضه على تجاهل المبادئ السامية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Further to this, the blockade constitutes a violation of international law and its imposition shows disregard for the noble principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وإضافة إلى ذلك، يشكل الحصار انتهاكا للقانون الدولي ويدل فرضه على تجاهل المبادئ السامية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Attacking humanitarian workers was a violation of international law and a war crime. UN وأشار إلى أن شن الهجمات على العاملين في المجال الإنساني يشكل انتهاكا للقانون الدولي وجريمة من جرائم الحرب.
    Settlement activities in the Occupied Palestinian Territory and other unilateral actions were unacceptable, a violation of international law and an attempt to change the historical, cultural and religious fabric of Palestine and especially East Jerusalem. UN فالأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة والإجراءات الانفرادية الأخرى غير مقبولة، وتشكل انتهاكا للقانون الدولي ومحاولة لتغيير النسيج التاريخي والثقافي والديني لفلسطين، وخاصة في القدس الشرقية.
    On another matter of serious concern, the African Group viewed the imposition of unilateral economic sanctions against developing countries as an instrument of foreign policy as a violation of international law and the right to development. UN وفي ما يتعلق بمسألة أخرى تثير قلقا بالغا، رأت المجموعة الأفريقية في فرض الجزاءات الاقتصادية من جانب واحد على البلدان النامية كأداة للسياسة الخارجية انتهاكا للقانون الدولي وللحق في التنمية.
    Furthermore, the blockade constitutes a violation of international law and its imposition shows disregard for the noble and abiding principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي كما أن فرضه يظهر تجاهلا للمبادئ السامية والملزمة التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    To deny medicine and food to a country in the context of an odious sanctions regime is a violation of international law and is proscribed in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN ويشكل منع بلد من الدواء والغذاء في سياق نظام بغيض للجزاءات انتهاكا للقانون الدولي وهو محرم في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    The Government of the Republic of Cuba deems it necessary to use every means at its disposal to denounce these new schemes, which also constitute a violation of international law and the principles embodied in the Charter of the United Nations. UN وترى حكومة جمهورية كوبا أن من الضروري أن تفضح، بكل ما في حوزتها من وسائل، هذه اﻷعمال الشائنة التي تشكل أيضا انتهاكا للقانون الدولي وللمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Canada views settlement activity as a violation of international law and as harmful to the peace process. UN وترى كندا أن اﻷنشطة الاستيطانية انتهاك للقانون الدولي وضارة بعملية السلام.
    Applying these rules, the Court has found that the territories were occupied territory and thus not open to annexation; that any such annexation would be tantamount to a violation of international law and contrary to international peace. UN وعند تطبيق هذه القواعد، وجدت المحكمة أن الأراضي هي أراض محتلة وبالتالي غير متاحة للضم؛ وأن مثل هذا الضم سيكون بمثابة انتهاك للقانون الدولي ويتعارض مع السلام الدولي.
    Self-determination could not be freely exercised under foreign occupation: the forcible occupation of the territory of a people whose right to self-determination had been recognized was a violation of international law and the Charter of the United Nations. UN فتقرير المصير لا يمكن ممارسته بحرية تحت وطأة الاحتلال الأجنبي: فالاحتلال الغاشم لأراضي الشعب الذي اعتُرف بحقه في تقرير المصير إنما هو انتهاك للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    In conjunction with the previous attacks, this new series constitutes flagrant aggression against the sovereignty and independence of Lebanon and represents a violation of international law and fundamental human rights. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا للقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    In Canada's view, the construction of an Israeli settlement at Har Homa/Jabal Abu Ghneim is a violation of international law and harmful to the peace process. UN وترى كندا أن بناء مستوطنة إسرائيلية في هارحوما/ جبل أبو غنيم يشكل خرقا للقانون الدولي ويضر بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more