"a vital component" - Translation from English to Arabic

    • عنصرا حيويا
        
    • عنصراً حيوياً
        
    • عنصر حيوي
        
    • أحد العناصر الحيوية
        
    • مكون حيوي
        
    • مكونا حيويا
        
    • مكوناً حيوياً
        
    • ومن العناصر الحيوية
        
    • مكوّن حيوي
        
    • العناصر الحيوية في
        
    Functioning multilateral security institutions are a vital component of our security. UN ويعد أداء المؤسسات الأمنية المتعددة الأطراف عنصرا حيويا لأمننا.
    SWIFT is a vital component to implement a secure straight-through processing of investment transactions. UN ويشكل نظام سويفت عنصرا حيويا لكفالة التجهيز المباشر لمعاملات الاستثمار.
    Prosecution at the domestic level would therefore continue to be a vital component in the pursuit of justice for the victims of international crimes. UN ومن ثم تظل المحاكمة على المستوى المحلي عنصرا حيويا في عملية السعي لتحقيق العدالة لضحايا الجرائم الدولية.
    International cooperation has been a vital component in the planning and implementation of space activities in Brazil. UN وما برح التعاون الدولي عنصراً حيوياً في تخطيط الأنشطة الفضائية وتنفيذها في البرازيل.
    The offering of the Madrasah curriculum is in accordance with DepED Order 51, s. 2004 which highlights Madrasah education as a vital component of the educational system that enhances national unity. UN وتأتي إتاحة منهج التعليم الإسلامي وفق أمر وزارة التربية رقم 51 مجموعة 2004، الذي يبرز نظام التعليم الإسلامي بوصفه عنصراً حيوياً في النظام التعليمي الذي يعزز الوحدة الوطنية.
    The CTBT is a vital component of the common international effort to prevent nuclear weapons proliferation and to bring about nuclear disarmament. UN فهذة المعاهدة هي عنصر حيوي للجهود الدولية المشتركة لمنع انتشار الأسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    We recognize that economic and social progress is a vital component of security and stability in Asia. UN إننا ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    Virtually all report that CMTs exist and are a vital component of office governance. UN وقد أفادت كلها تقريبا بوجود أفرقة للإدارة القطرية بها وبكونها تمثل عنصرا حيويا في إدارة المكاتب.
    The review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy had generated a sense of urgency in efforts to conclude the draft convention, which was a vital component of the Strategy. UN وذكر أن استعراض استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ولد إحساسا بالإلحاح في الجهود التي تبذل للانتهاء من مشروع الاتفاقية التي تعتبر عنصرا حيويا من عناصر الاستراتيجية.
    The live-in requirement is a vital component of the LCP. UN ويمثل شرط الإقامة في البيت عنصرا حيويا في برنامج مقدمات الرعاية المقيمات في البيت.
    Breaking the intergenerational poverty cycle is a vital component of an integrated and equitable poverty reduction strategy. UN كما يعد كسر حلقة انتقال الفقر من جيل إلى آخر عنصرا حيويا من استراتيجية متكاملة ومنصفة للحد من الفقر.
    Therefore, international organizations as well as countries in general should make the participation of youth a vital component of their development policies. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمعات الدولية وكذلك للبلدان بصورة عامة أن تجعل مشاركة الشباب عنصرا حيويا في سياساتها اﻹنمائية.
    Training is a vital component of such activities: in 1993, training placements were made for some 3,300 persons from over 100 countries. UN ويعد التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة: ففي عام ١٩٩٣، تم تنسيب نحو ٣٠٠ ٣ شخص من أكثر من ١٠٠ بلد ﻷغراض التدريب.
    At national level, the UPR process has become a vital component of systematic work for human rights. UN فعلى الصعيد الوطني، أصبحت عملية الاستعراض الدوري الشامل عنصراً حيوياً من عناصر العمل المنهجي لحقوق الإنسان.
    Improving minority representation and participation is a vital component of improving the quality of institutional attention to minority rights. UN ويعد تحسين مستوى تمثيل الأقليات ومشاركتها عنصراً حيوياً للارتقاء بجودة الاهتمام المؤسسي الذي يولى لحقوق الأقليات.
    Functioning multilateral security institutions are a vital component of our security. UN ويعد أداء المؤسسات الأمنية المتعددة الأطراف عنصراً حيوياً لأمننا.
    2. The heavy dependence on fossil fuel, with rising costs and the associated environmental concerns, is making alternative sources of energy a vital component of future development. UN 2 - وإن الاعتماد الكبير على الوقود الأحفوري، مع ارتفاع التكاليف والشواغل البيئية المرتبطة بذلك، تجعل مصادر الطاقة البديلة عنصراً حيوياً للتنمية في المستقبل.
    The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is a vital component of the international effort to prevent nuclear weapon proliferation and to bring about nuclear disarmament. UN ويمثل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصراً حيوياً في الجهود الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية والتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    " the family unit is a vital component of society. UN " أن الأسرة عنصر حيوي من العناصر المكونة للمجتمع.
    A renewed commitment by all States to protect humanitarian workers is a vital component of improved effectiveness and coordination of humanitarian response. UN فأي التزام متجدد من جانب جميع الدول بحماية العاملين في المجال الإنساني عنصر حيوي في تحسين وتنسيق فعالية الاستجابة الإنسانية.
    We recognize that economic and social progress is a vital component of security and stability in Asia. UN ونحن ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    Trade is a vital component of sustainable development, especially for small island developing States. UN إن التجارة مكون حيوي من مكونات التنمية المستدامة، خصوصا للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Development assistance remains a vital component to the policies pursued by the African countries. This particularly concerns the least developed countries, three quarters of which are in Africa. UN ولا تزال المساعدة اﻹنمائية مكونا حيويا في السياسات التي تتبعها البلدان اﻷفريقية، ولها أهمية خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، التي توجد ثلاثة أرباعها في أفريقيا.
    In the ensuing discussion, many representatives stressed that DDT remained a vital component of disease vector control strategies; some said that they were considering resuming its use and several suggested that climate change could increase reliance on DDT by contributing to the spread of malaria. UN تي لا تزال مكوناً حيوياً في استراتيجيات مكافحة ناقلات الأمراض؛ وقال البعض إنهم ينظرون في استئناف استخدامها، وأفاد العديد منهم بأن تغير المناخ، بمساهمته في انتشار الملاريا، يمكن أن يؤدي إلى زيادة الاعتماد على مادة الـ دي.
    Increasing community education and participation is also a vital component of effective malaria case management. UN ومن العناصر الحيوية أيضا في علاج حالات الملاريا بشكل فعال زيادة التثقيف والمشاركة على المستوى المجتمعي.
    35. For the success of a peacekeeping mission, a vital component is the commitment of local people to take ownership of the process and assume responsibility for the conduct of their affairs, taking advantage of the conditions which peacekeeping forces have been able to establish. UN 35 - ولأجل نجاح مهمة حفظ السلام، هناك مكوّن حيوي هو التزام الناس المحليين بتولي زمام العملية وتحمل مسؤولية تسيير شؤونها، مع الاستفادة من الظروف التي تستطيع قوات حفظ السلام تهيئتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more