"a vital contribution to" - Translation from English to Arabic

    • إسهاما حيويا في
        
    • مساهمة حيوية في
        
    • المساهمة بشكل أساسي في
        
    • ذلك مساهمة بالغة اﻷهمية في
        
    • إسهاماً حيوياً في
        
    • اسهاما حيويا
        
    • مساهمة بالغة الأهمية
        
    Regional and national human rights instruments have a vital contribution to make to strengthening and complementing international human rights standards. UN وتُسهم الصكوك الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان إسهاما حيويا في تعزيز وتكملة المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Total and complete disarmament within a specified time-frame would be a vital contribution to this search for solutions. UN ونزع السلاح الشامل والكامل في إطار زمني محدد من شأنه أن يشكل إسهاما حيويا في السعي إلى هذه الحلول.
    The United Nations has made a vital contribution to the universalization of human rights. UN وأسهمت اﻷمم المتحدة إسهاما حيويا في عولمة حقوق اﻹنسان.
    The Secretary-General's priority action plan on civilian capacity will make a vital contribution to this. UN خطة عمل الأمين العام ذات الأولوية بشأن القدرة المدنية ستقدم مساهمة حيوية في هذا المسعى.
    Through its global reach and global perspective, space technology can make a vital contribution to promoting international security. UN ويمكن لتكنولوجيا الفضاء، من خلال امتدادها ومنظورها العالميين، أن تقدم مساهمة حيوية في تعزيز السلم الدولي.
    Stressing the importance of commitment to sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تشدد على أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك لبنة هامة في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية،
    Stressing the importance of commitment to sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تشدد على أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك لبنة هامة في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية،
    The parties to the Treaty have thus made a vital contribution to the strengthening of regional security and the nuclear non-proliferation regime. UN وبذلك تكون الأطراف في المعاهدة قد أسهمت إسهاما حيويا في تعزيز الأمن الإقليمي ونظام عدم الانتشار النووي.
    Cooperatives also made a vital contribution to job creation and the promotion of sustainable growth. UN كما أن التعاونيات تسهم إسهاما حيويا في إيجاد الوظائف ودعم النمو المستدام.
    It has no doubt made a vital contribution to the cause of humanity. UN ولا شك أنها أسهمت إسهاما حيويا في خدمة القضية اﻹنسانية.
    The calm prevailing across the Blue Line makes a vital contribution to Lebanon's stability, and to the security and well-being of the peoples of both countries. UN وإن الهدوء السائد عبر الخط الأزرق يقدم إسهاما حيويا في استقرار لبنان وفي أمن شعبي البلدين ورفاههما.
    Stressing the importance of commitment to ensuring sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة وجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    Stressing the importance of commitment to ensuring sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة وجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    In this regard, the Special Committee recalls the importance of respect for the rule of law as a vital contribution to building peace and justice and ending impunity. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون باعتباره إسهاما حيويا في بناء السلام وإقامة العدل ووضع حد للإفلات من العقاب.
    " Stressing the importance of commitment to ensuring sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development, UN ' ' وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة وجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    National societies made a vital contribution to UNHCR through their assessment of the needs of migrants at the local level. UN وتقدم الجمعيات الوطنية مساهمة حيوية في مفوضية شؤون اللاجئين من خلال تقييمها لاحتياجات المهاجرين على المستوى المحلي.
    Breastfeeding is advisable and a vital contribution to the development of children. UN فالرضاعة الطبيعية مستصوبة وتشكل مساهمة حيوية في نمو الطفل.
    The work of UNESCO in linking free press, access to information and poverty alleviation is a vital contribution to discussions on development. UN ويعتبر عمل اليونسكو في ربط حرية الصحافة، والحصول على المعلومات والتخفيف من وطأة الفقر، مساهمة حيوية في المناقشات المتعلقة بالتنمية.
    An FMCT would make a vital contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. UN وستساهم معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مساهمة حيوية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    a vital contribution to the development of future nuclear systems (ITER project, studies for the ASTRID sodium-cooled fast neutron reactor (FNR) project, and work on low- and medium-power reactors, Jules Horowitz reactor under construction). UN المساهمة بشكل أساسي في تطوير الأنظمة النووية المستقبلية (المفاعل التجريبي الحراري النووي الدولي، ودراسات بشأن مشروع ASTRID للمفاعلات النيوترونية السريعة المبرَّدة بالصوديوم، وتقديم أفكار في مجال المفاعلات الصغيرة والمتوسطة، ومفاعل الأبحاث " جول هورفيتز " الذي هو قيد الإنشاء).
    22. Also requests the Secretary-General, while programming the regular budget for the biennium 2000–2001, to make provision for financing the activities of the Programme of Action from the United Nations regular budget as a vital contribution to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance; UN ٢٢ - تطلب أيضا إلى اﻷميـن العـام أن يقوم، لدى برمجـة الميزانيـة البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، برصد ما يلزم لتمويل أنشطة برنامج العمل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بوصف ذلك مساهمة بالغة اﻷهمية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    The discussions that took place at this committee made a vital contribution to the future direction of study on space debris. UN والمناقشات التي جرت في هذه اللجنة أسهمت إسهاماً حيوياً في الاتجاه الذي ينبغي أن تتخذه دراسة الحطام الفضائي مستقبلاً.
    Those developments could also make a vital contribution to the achievement, in a similar manner, of a partnership for development. UN كما يمكن لهذه التطورات أن تسهم اسهاما حيويا في قيام شراكة من أجل التنمية.
    The work of the Second Committee would provide a vital contribution to the success of the 2012 Conference on Sustainable Development. UN وذكر أن العمل الذي تضطلع به اللجنة الثانية سيقدم مساهمة بالغة الأهمية في نجاح مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more