"a vital instrument" - Translation from English to Arabic

    • أداة حيوية
        
    • صكا حيويا
        
    • وسيلة حيوية
        
    If peacekeeping operations were to continue to be a vital instrument for international conflict management, Member States must ensure that the necessary financial resources for such operations were forthcoming. UN فإذا ما أريد لعمليات حفظ السلام أن تظل أداة حيوية لاحتواء النزاعات الدولية، لا بد من أن تكفل الدول اﻷعضاء توافر الموارد المالية الضرورية لهذه العمليات.
    Peacekeeping operations remain a vital instrument for stability and security. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام أداة حيوية لتحقيق الاستقرار والأمن.
    The African Group reaffirms its belief in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a vital instrument in the maintenance of international peace and security. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بأن معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية أداة حيوية لصون السلم والأمن الدوليين.
    Nigeria has always reaffirmed her commitment to the Treaty as a vital instrument for the maintenance of international peace and security. UN فهي أعادت دوما تأكيد التزامها بهذه المعاهدة باعتبارها صكا حيويا لحفظ السلام والأمن الدوليين.
    To Turkey, promotion and protection of human rights is not only an obligation, but is a vital instrument in the process of countering terrorism. UN ولا تعتبر تركيا تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التزاماً عليها فحسب، وإنما أيضاً وسيلة حيوية في مكافحة الإرهاب.
    For Brazil, financing for development is a vital instrument, but it is still an instrument. UN وترى البرازيل أن التمويل من أجل التنمية أداة حيوية الأهمية، ولكنه مجرد أداة.
    The Nigerian delegation reaffirms its belief in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a vital instrument in the maintenance of international peace and security. UN ويؤكد الوفد النيجيري مجددا ثقته في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها أداة حيوية في صون السلم والأمن الدوليين.
    At the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, parties pulled together to reaffirm their support for the Treaty as a vital instrument of global security and their own security. UN وفي مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010، جمعت الأطراف في المعاهدة صفوفها لتؤكد من جديد دعمها للمعاهدة باعتبارها أداة حيوية لتحقيق الأمن العالمي وأمنها هي ذاتها.
    This strategic course inclines naturally our special efforts undertaken with a view to sustaining and further strengthening the role of the Conference on Disarmament as a vital instrument in the international security machinery. UN ويشكل هذا المسار الاستراتيجي التوجه الطبيعي لجهودنا الخاصة التي نبذلها في سبيل استمرار مؤتمر نزع السلاح وتعزيز دوره أكثر باعتباره أداة حيوية في آلية الأمن الدولي.
    Insurance is a vital instrument for most SIDS, particularly for coastal communities and sectors including tourism. UN 84- التأمين أداة حيوية لمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما للمجتمعات والقطاعات الساحلية، بما في ذلك السياحة.
    As a global actor in human rights issues, the EU is a vital instrument of human rights policy for Finland. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي، بوصفه عنصراً من العناصر المؤثرة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان على الصعيد العالمي، أداة حيوية لسياسات حقوق الإنسان بالنسبة لفنلندا.
    Particularly in countries struggling to manage multiple relationships with development partners, harmonization will prove a vital instrument for attaining the MDGs. UN وفي البلدان التي تكافح على وجه الخصوص لإدارة علاقات متعددة مع شركاء في التنمية ستكون المواءمة أداة حيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Since the CTBT was a vital instrument in nuclear non-proliferation and disarmament, his country spared no effort to promote its entry into force, supporting in particular the provisions of article XIV thereof. UN وبما أن هذه المعاهدة تشكل أداة حيوية في عدم الانتشار ونـزع السلاح النوويين فإن بلده لا يألو جهدا في العمل على بدء نفاذها، داعما بذلك على وجه الخصوص أحكام المادة الرابعة عشرة من هذه المعاهدة.
    Today, the number of States parties has reached 175 and the Convention stands as a vital instrument for concrete action in preserving threatened cultural and natural sites. UN واليوم، بلغ عدد الدول الأطراف 175 دولة والاتفاقية يعتد بها بوصفها أداة حيوية للعمل الجاد في الحفاظ على المواقع الثقافية والطبيعية المعرّضة للخطر.
    The African Group reaffirms its belief in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a vital instrument in the maintenance of international peace and security. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا إيمانها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها أداة حيوية لصون السلام والأمن الدوليين.
    I cannot end without expressing my country's gratitude to and full support for the regional centres for peace and disarmament, particularly the Centre in Africa, which continues to be a vital instrument for support to regional initiatives in the areas of disarmament, peace and security. UN ولا يمكنني أن أنهي كلمتي دون الأعراب عن امتنان بلدي للمراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح ودعمه الكامل لها، ولا سيما المركز الواقع في أفريقيا الذي ما زال يشكل أداة حيوية الأهمية لتقديم الدعم إلى المبادرات الإقليمية في مجالات نزع السلاح والسلم والأمن.
    The African Group reaffirms its belief in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a vital instrument in the maintenance of international peace and security. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجدداً إيمانها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها أداة حيوية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Nigeria wishes to reaffirm its belief in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a vital instrument in the maintenance of international peace and security. UN وتود نيجيريا أن تعيد تأكيد قناعتها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها صكا حيويا في صون السلام والأمن الدوليين.
    The Universal Declaration remains a vital instrument and a constant source of inspiration for the continuation of the work undertaken in the United Nations and elsewhere to ensure the implementation and concrete enjoyment of all human rights. UN وما زال اﻹعلان العالمي صكا حيويا ومصدرا دائما لﻹلهام من أجــــل استمرار العمل الذي نضطلع به داخل اﻷمم المتحدة وخارجهـا لكفالة إعمال كل حقوق الانسان والاستمتاع بها بصورة ملموسة.
    The African Group reaffirms its belief in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a vital instrument in the maintenance of international peace and security. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا إيمانها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها صكا حيويا لصون السلام والأمن الدوليين.
    At the city level, eco-budgeting can be a vital instrument enabling local authorities to manage the environment as a resource for sustainable development in a transparent way; UN وعلى مستوى المدينة، يمكن للميزنة الإيكولوجية أن تكون وسيلة حيوية لتمكين السلطات المحلية من إدارة البيئة كمورد للتنمية المستدامة وبصورة شفافة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more