"a vital tool for" - Translation from English to Arabic

    • أداة حيوية
        
    • أداة أساسية لتحقيق
        
    Monitoring and peer review: a vital tool for improving effectiveness UN الرصد واستعراض الأقران: أداة حيوية لتحسين الفعالية
    The draft resolution is consistent with the longstanding recognition of sport as a vital tool for social development. UN إن مشروع القرار يتسق مع الاعتراف الثابت بالرياضة بوصفها أداة حيوية للتنمية الاجتماعية.
    It is expected that when formally approved, the regulations will serve as a vital tool for interpretation of the provisions of the 1997 Education Act. UN ومن المتوقع أن تكون هذه اللوائح، بعد الموافقة عليها رسمياً، بمثابة أداة حيوية لتفسير أحكام قانون التعليم لعام 1997.
    Goal 4: In 2008, Save the Children published the first Child Development Index, monitoring children's health and well-being in 137 counties, a vital tool for policymakers. UN الهدف 4: في عام 2008، نشر التحالف المؤشر الإنمائي الأول للطفولة، الذي يرصد حالة الأطفال الصحية ورفاههم في 137 بلداً، ويمثل أداة حيوية لصناع السياسة.
    Thus, foreign direct investment could be a vital tool for growth and development. UN ولذلك، يمكن أن يكون الاستثمار المباشر الأجنبي أداة أساسية لتحقيق النمو والتنمية.
    Germany had decided to double its contribution to the Peacebuilding Fund, which it considered a vital tool for the strengthening of national institutions. UN وقد قررت ألمانيا مضاعفة مساهمتها في لصندوق بناء السلام الذي تعتبره أداة حيوية لتعزيز المؤسسات الوطنية.
    We believe that this will be a vital tool for strengthening developing countries. UN ونحن نرى أن هذا الأمر سيكون أداة حيوية لتعزيز البلدان النامية.
    Recognizing that information and communications technology can be a vital tool for training and empowering women, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تكون أداة حيوية لتدريب النساء وتمكينهن،
    " Recognizing that information and communications technology can be a vital tool for training and empowering women, UN " وإذ تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تكون أداة حيوية لتدريب النساء وتمكينهن،
    They also placed in our hands a vital tool for measuring progress. UN كما وضعت بين أيدينا أداة حيوية لقياس هذا التقدم.
    A comprehensive benefits realization plan is a vital tool for guiding management in ensuring that the identified benefits are monitored and realized at an optimal level. UN ويعتبر وضع خطة شاملة لتحقيق الفوائد أداة حيوية تسترشد بها الإدارة لتكفل رصد الفوائد التي تم تحديدها وتحقيق هذه الفوائد على المستوى الأمثل.
    The delegation underscored its strong support for the financial disclosure programme as a vital tool for avoiding conflicts of interest among staff. UN وأكد الوفد على تأييده القوي لبرنامج الكشف المالي بوصفه أداة حيوية لتجنب تضارب المصالح بين الموظفين.
    The principle of universal jurisdiction was a vital tool for achieving justice and combating impunity. UN وأوضح أن مبدأ الولاية القضائية العالمية يشكل أداة حيوية لتحقيق العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    The Programme was a vital tool for enhancing State capacity and expertise in important areas of human development and therefore deserved support. UN وأضاف أن البرنامج أداة حيوية لتعزيز قدرات الدول وخبراتها فــي مجالات هامة للتنمية البشرية، وأنه بذلك يستحق الدعم.
    The delegation underscored its strong support for the financial disclosure programme as a vital tool for avoiding conflicts of interest among staff. UN وأكد الوفد على تأييده القوي لبرنامج الكشف المالي بوصفه أداة حيوية لتجنب تضارب المصالح بين الموظفين.
    As recent events had shown, international law was a vital tool for achieving peace, security and development. UN وكما تبين من اﻷحداث اﻷخيرة، فإن القانون الدولي أداة حيوية لتحقيق السلام واﻷمن والتنمية.
    Moreover, members would have noticed the dwindling number of fact sheets, once considered a vital tool for their work, and the absence of new lists of communications. UN ولعل اﻷعضاء قد لاحظوا فضلا عن ذلك تضاؤل عدد صحائف الوقائع التي كانوا يعتبرونها فيما مضى أداة حيوية لعملهم، وعدم وجود قوائم بلاغات جديدة.
    Preventive diplomacy is now becoming a vital tool for practical action for the promotion and maintenance of peace in the world. UN وها هي الدبلوماسية الوقائية تصبح اﻵن أداة حيوية لاتخاذ إجراء عملي لتعزيز وصون السلم في العالم.
    In that climate, the mechanism of provisional application was a vital tool for triggering and sustaining treaty obligations in an expeditious and continuous manner. UN وفي هذه الأجواء، فإن آلية التطبيق المؤقت تشكل أداة حيوية لتحفيز الالتزامات التعاهدية والحفاظ عليها بسرعة وعلى نحو مستمر.
    17. The Ministers stated that international trade was a vital tool for providing long-term sustainable growth. UN 17 - وأعلن الوزراء أن التجارة الدولية أداة حيوية لتحقيق النمو المستدام الطويل الأجل.
    Thus, foreign direct investment could be a vital tool for growth and development. UN ولذلك، يمكن أن يكون الاستثمار المباشر الأجنبي أداة أساسية لتحقيق النمو والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more