"a void" - Translation from English to Arabic

    • فراغ
        
    • فراغا
        
    • فراغاً
        
    • أي ضوابط
        
    • فجوة
        
    The steady weakening of representative institutions has created a void, which the incipient steps towards decentralization cannot yet fill. UN وقد نشأ عن الضعف المطرد في المؤسسات النيابية فراغ لا يمكن أن تمﻷه الخطوات اﻷولية نحو اللامركزية.
    Have you ever considered that all of this excessive partying may be your attempt to fill a void? Open Subtitles هل فكرتِ من قبل في أن هذه الحفلات المُفرطة قد تكون مُحاولة منك لملء فراغ ؟
    The world is not called on to conjure progress from a void. UN إن العالم غير مطالب بتحقيق تقدم سحري من فراغ.
    It is clear that such an intergovernmental body is needed to fill a void in the United Nations system. UN من الواضح أنه من الضروري وجود هذه الهيئة الحكومية الدولية لتملأ فراغا في منظومة الأمم المتحدة.
    It reaffirmed the rights of victims to truth, justice and reparation and filled a void in international law in preventing human rights violations and establishing States' obligations to investigate and punish those responsible. UN وهي تؤكد مرة أخرى حقوق الضحايا في الحقيقة والعدالة والتعويض، وتملأ فراغا في القانون الدولي في ما يتعلق بمنع انتهاكات حقوق الإنسان وتحديد التزامات الدول بالتحقيق مع المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    President Arafat's sudden demise has left a void in the political canvass of Palestine that will be difficult to fill. UN فقد ترك رحيل الرئيس عرفات المفاجئ فراغاً في الساحة السياسية الفلسطينية سيكون من الصعب ملؤه.
    a void currently exists at the global level in addressing the various elements of international migration and development. UN ويوجد في الوقت الحالي فراغ على الصعيد العالمي في معالجة مختلف عناصر الهجرة الدولية والتنمية.
    He was aware that the President of the Council did not work in a void. UN وقال إنه يدرك أن رئيس المجلس لا يعمل في فراغ.
    He stressed the importance of the institution, which was intended to fill a void in the prevention and resolution of security questions in Central Africa. UN وشدد على أهمية المؤسسة، التي تهدف إلى سد فراغ في مجال منع وقوع المشاكل الأمنية في وسط أفريقيا وحلها.
    The court would not be created in a void since two ad hoc Tribunals had already been established. UN فالمحكمة لن تنشأ في فراغ إذ سبقها إنشاء محكمتين مخصصتين.
    I singled you out because I knew their deaths left a void that you couldn't fill. Open Subtitles لقد تمكنت من عزلك لأننى علمت أن موتهم قد ترك فراغ لن تتمكن من ملأه
    I was just trying to fill a void with all these naked chicks. Open Subtitles لقد خسرتها كنت فقط أحاول ملأ فراغ بكل تلك الفتيات العاريات
    I'm not going to mince words. There's a void here today. Open Subtitles لن أنمق الكلمات، ولكن يوجد فراغ هنا اليوم
    Almost everyone in this line, me included, has a hole to fill; a void. Open Subtitles تقريبًا كل من في الطابور بما فيهم أنا لديه ما ينقصه; فراغ
    I heard something. There's got to be a void down there. Open Subtitles لقد سمعتُ شيئاً، لا بدّ من وجود فراغ بالأسفل
    This results in the loss of institutional memory owing to the frequency of rotation, and also creates a void in administrative procedures insofar as alternate certifying officer functions are concerned. UN ويؤدي ذلك إلى فقدان الذاكرة المؤسسية بسبب كثرة تنقل الموظفين، كما يُحدث فراغا في الإجراءات الإدارية على صعيد مهام موظف التصديقات المناوب.
    In future, any person who committed genocide, crimes against humanity or war crimes, would be brought before that Court, which filled a void in international criminal law. UN ومن الآن فصاعدا، سيحال كل من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى هذا القضاء الذي يسد فراغا في صرح القانون الجنائي الدولي.
    The Committee also notes with concern the increasing trend of transferring experienced staff from established field missions to start-up missions, leaving a void of expertise in the established missions. UN كما تشير اللجنة مع القلق إلى الاتجاه المتزايد نحو نقل الموظفين ذوي الخبرة من البعثات الميدانية الثابتة إلى بعثات في مرحلة البدء، مما يترك فراغا في البعثات الثابتة من حيث الخبرة الفنية.
    Blood pool left a void, suggesting that Nicole was shot first at... point-blank range. Open Subtitles بركة الدم تركت فراغاً و التي تشير الى أن نيكول قد أطلق النار عليها أولاً رصاصة عن قرب
    When she and the kids went out of my life..., ...it left a void that can never be filled. Open Subtitles من حياتي، تركت فراغاً لا يمكن ملؤه أبداً
    Bernsen seems to fill a void in her that I can't touch. Open Subtitles يبدو أن بيرنسون يملأ فراغاً في داخلها لا أستطيع أنا أن ألمسه
    These conclusions, or guidelines, would neither provide a straightjacket for the interpreters, nor would they leave them in a void. UN ولن توفر هذه الاستنتاجات أو المبادئ التوجيهية قيودا تكبح المفسرين، ولن تحررهم من أي ضوابط.
    It fills a void that had left Central Africa one of the few subregions of Africa not to have a legally binding instrument combating the proliferation of small arms and light weapons. UN فهي تسد فجوة كانت تجعل من وسط أفريقيا إحدى المناطق دون الإقليمية القليلة في أفريقيا التي لا تتمتع بصك ملزم قانونا في ميدان مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more