Objectively speaking, such a State remained a watercourse State. | UN | فهذه الدولة تظل موضوعيا دولة ومن دول المجرى المائي. |
Nothing in the present Convention obliges a watercourse State to provide data or information vital to its national defence or security. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات هــي حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
Any harm would affect a watercourse State's right of equitable and reasonable utilization. | UN | ومن شأن أي ضرر أن يؤثر على حق دولة المجرى المائي في الانتفاع المنصف والمعقول. |
On the one hand, filling such lacunae may make sense if the parties to a particular agreement did not intend to create a comprehensive regime for regulating a watercourse. | UN | فمن ناحية، قد يكون سد تلك الثغرات منطقيا إذا لم تكن اﻷطراف في اتفاق معين تقصد خلق نظام شامل لتنظيم مجرى مائي ما. |
The Commission proposed that States must exercise due diligence to utilize a watercourse in such a way as not to cause significant harm. | UN | واقترحت اللجنة أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما. |
a watercourse was an independent unit over which no State could claim complete sovereignty. | UN | وذكرت أن المجرى المائي هو وحدة مستقلة لا تستطيع أي دولة أن تطالب بالسيادة الكاملة عليها. |
In addition, their broader definition of the term " watercourse " allowed not only the optimal use of a watercourse as a common resource but also its comprehensive and effective protection. | UN | ومن جهة أخرى، فإن تعريف المجرى المائي تعريفا واسعا بهذا القدر، لا يتيح الاستخدام اﻷمثل للمجرى بصفته موردا مشتركا فحسب، بل إنه يتيح أيضا الحماية التامة والفعالة للمجرى. |
Article 5 required States to utilize a watercourse equitably and reasonably. | UN | وتنص المادة ٥ على انتفاع دول المجرى المائي انتفاعا منصفا ومعقولا. |
The view was however expressed that the list of factors to be taken into account should be expanded to include factors relating to the volume or length of a watercourse. | UN | ولكن رئي أنه ينبغي التوسع في قائمة العوامل التي ستؤخذ في الاعتبار لتشمل العوامل المتصلة بحجم المجرى المائي أو طوله. |
Nothing in the present Convention obliges a watercourse State to provide data or information vital to its national defence or security. | UN | ليس في هذه المواد ما يُلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات هــي حيوية لدفاعها أو أمنها القوميين. |
a watercourse State need not have suffered " appreciable " harm to be entitled to participate in the negotiation of any agreement on the matter. | UN | إذ ليست هناك حاجة في الواقع ﻷن يكون الضرر ملموسا حتى يصبح من حق دولة المجرى المائي الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بأية اتفاقية في هذا الصدد. |
17. a watercourse State could cause various degrees of harm to another watercourse State. | UN | ٧١ - ومضت قائلة إن إحدى دول المجرى المائي قد تتسبب في إحداث درجات مختلفة من الضرر لدولة أخرى من دول المجرى المائي. |
There were no provisions for disputes between parties using a watercourse for different purposes, although an attempt had been made in article 10, paragraph 2, to offer a procedural solution. | UN | ولا توجد أية أحكام تتعلق بالمنازعات بين اﻷطراف التي تستخدم المجرى المائي ﻷغراض مختلفة، وإن كانت قد بُذلت محاولة في الفقرة ٢ من المادة ١٠ لتقديم حل إجرائي. |
He noted that article 10 reaffirmed the need to balance the various uses of a watercourse while attempting to reconcile any conflicts that might arise from such use. | UN | وأشار الى أن المادة ١٠ تؤكد من جديد الحاجة الى توازن مختلف استخدامات المجرى المائي مع محاولة تسوية أي منازعات يمكن أن تنشأ عن هذا الاستخدام. |
" Nothing in the present articles obliges a watercourse State to provide data or information vital to its national defence or security. | UN | " ليس في هذه المواد ما يرغم دولة من دول المجرى المائي على تقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القومي. |
At the level of water resources management, it is necessary, in forming principles regarding the use of water, to give consideration to the effects of a contribution of groundwater to a watercourse. | UN | وعلى صعيد إدارة الموارد المائية، يلزم إيلاء الاعتبار، عند وضع مبادئ بشأن استخدام المياه، ﻵثار مساهمة المياه الجوفية في المجرى المائي. |
" 2. Where a watercourse agreement is concluded between two or more watercourse States, it shall define the waters to which it applies. | UN | " ٢ - عندما يعقد اتفاق مجرى مائي بين دولتين أو أكثر من دول المجرى المائي، يجب أن يحدد الاتفاق المياه التي يسري عليها. |
" 2. Where a watercourse agreement is concluded between two or more watercourse States, it shall define the waters to which it applies. | UN | " ٢ - عندما يعقد اتفاق مجرى مائي بين دولتين أو أكثر من دول المجرى المائي، يجب أن يحدد الاتفاق المياه التي يسري عليها. |
The latter term was described as extremely ambiguous while the former was viewed as expressing a qualitative standard, which would preclude the possibility of a watercourse State paralysing another State by alleging that it was causing harm which, even though minimal, would still be appreciable. | UN | ووصفت العبارة اﻷخيرة بأنها غامضة للغاية واعتبرت اﻷولى بأنها تعبر عن معيار نوعي، مما يستبعد إمكانية قيام دولة مجرى مائي بتقييد حركة دولة أخرى بادعائها أنها تحدث ضررا يظل، وإن كان عند حد أدنى، ملموسا. |
It was unfortunate that the Commission had not made any reference in the commentary to article 7 to certain examples in which the abusive use of a watercourse had undoubtedly resulted in significant harm, such as the case of diverting the water from the basin of another State. | UN | ووفد ايران يعرب عن أسفه ﻷن لجنة القانون الدولي لم تشر في تعليقها على هذه المادة الى بعض أمثلة الانتفاع المفرط بالمجاري المائية الذي يؤدي حتما الى أضرار جسيمة. وهذه هي الحال بالنسبة لتحويل مياه الحوض المائي لدولة أخرى. |
56. Part III of the draft covered measures planned by upstream States which could have negative effects on downstream States; those provisions were thus intended to protect the right of downstream States to use of a watercourse. | UN | ٥٦ - ويتعلق الجزء الثالث من المشروع بالتدابير التي تقررها دول المنبع والتي قد تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لدولة المصب، والاجراءات المقررة من شأنها أن تحافظ على حق انتفاع دولة المصب بالمجرى المائي. |
19. To avoid overlap, some delegations stressed the need to clarify the relationship between the draft articles and the 1997 Convention, which covers groundwaters linked to a watercourse when they constitute by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flow into a common terminus. | UN | 19 - تفاديا للتداخل، شددت بعض الوفود على ضرورة توضيح العلاقة بين مشاريع المواد واتفاقية 1997، التي تغطي المياه الجوفية المرتبطة بمجرى مائي عندما تشكل بحكم علاقتها المادية كلا لا يتجزأ وتتدفق عادة نحو مصب مشترك. |