"a web of" - Translation from English to Arabic

    • شبكة من
        
    • نسيج من
        
    He also reported that the Office was creating a web of effective institutions at the regional level. UN كما أبلغ المشتركين بأن المكتب آخذ في إيجاد شبكة من المؤسسات الفعالة على الصعيد الاقليمي.
    "Most everybody else didn't realize we lived in a web of magic." Open Subtitles الكثير من الاشخاص لم يدركو أننا نعيش في شبكة من السحر
    How do I know you're not spinning a web of lies? Open Subtitles كيف أعرف بانك ِ لا تنسجين شبكة من الأكاذيب ؟
    It involves a web of complex factors, whether legitimate or not, which may determine the scope of the process and its success or failure. UN إذ تدخلها شبكة من العوامل المعقدة، مشروعة كانت أم غير مشروعة، وهذه قد تحدد نطاق العملية ومدى نجاحها أو فشلها.
    Today's world is entangled in a web of complex problems that threaten global security. UN يواجه عالمنا اليوم شبكة من المشاكل المعقدة تهدد الأمن العالمي.
    Nepal appreciated the efforts and measures taken to create a web of infrastructure for the promotion and protection of human rights. UN وأعربت نيبال عن تقديرها للجهود المبذولة والتدابير المتخذة لإنشاء شبكة من الهياكل الأساسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    So maybe this is all just a web of lies you're spinning to cover your own tracks. Open Subtitles ربما هذا كله مجرد شبكة من الأكاذيب تغزلينها لتغطية أثارك
    Everyone I've spoken to has been only too happy to provide a web of overlapping alibis which can be cross-checked. Open Subtitles كلُّ من تحدّثتُ إليهم كانوا سُعداء بتقديم شبكة من حجج الغياب المُتشابكة التي يُمكن أن تتقابل ممّا يُمكنني من أخذ صورة
    Instead of a line... imagine a web of infinite connections interacting over billions of years... linked together to create everything we've ever known- our universe, our planet... and us. Open Subtitles بدلاً من خط، تخيل شبكة من روابط لا نهائية تتفاعل معاً علي مدار مليارات السنوات متصلة معاً لتصنع كل شيئ عرفناه يوماً
    You made your feelings for me perfectly clear when you had to spin a web of lies to snap my humanity back on. Open Subtitles قمت بها مشاعرك بالنسبة لي واضح تماما عندما كان عليك أن تدور شبكة من الأكاذيب لالتقاط إنسانيتي مرة أخرى.
    Even though there is consensus that such acts are indefensible, they arise from a web of motivations and social situations that must be understood in order to be effectively addressed. UN وحتى بوجود إجماع على أن هذه الأعمال يتعذر تبريرها، فهي تنشأ من شبكة من الدوافع والأوضاع الاجتماعية التي يجب فهمها من أجل معالجتها معالجة فعالة.
    D. Collaboration and complicity 68. The actual execution of a prisoner sentenced to death may depend on the collaboration of a web of actors beyond the executing State. UN 68 - قد يتوقف الإعدام الفعلي لسجين محكوم عليه بالإعدام على تعاون شبكة من الجهات الفاعلة خارج نطاق الدولة المنفذة.
    In those areas, the conflict remains extremely complex, characterized by a web of shifting alliances between clans, subclans, and extremist elements, fighting for control of political and economic space, and a temporary alliance of some groups, aimed at forcing the withdrawal of Ethiopian armed forces from the country. UN ففي هاتين المنطقتين، ما زال النزاع معقدا للغاية، ويتسم بوجود شبكة من التحالفات المتقلبة بين العشائر وفروعها والعناصر المتطرفة، التي تتقاتل من أجل السيطرة على المجال السياسي والاقتصادي، ووجود تحالف مؤقت لبعض المجموعات، يهدف إلى إرغام القوات المسلحة الإثيوبية على الانسحاب من البلد.
    13. The permit system is enforced by a web of checkpoints operating along the Green Line and in the West Bank and East Jerusalem. UN 13 - ويجري إنفاذ نظام التصاريح عن طريق شبكة من نقاط التفتيش العاملة على طول الخط الأخضر وفي الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Consequently, those States that establish universal jurisdiction for international crimes effectively create a web of horizontal jurisdictional relationships that would make it difficult to sustain an immunity plea. UN وبناء على ذلك، فإن الدول التي تُعمل الولاية القضائية العالمية فيما يتصل بالجرائم الدولية تنسج في الواقع شبكة من العلاقات الأفقية في مجال الولاية من شأنها أن تجعل التمسك بالدفع بالحصانة أمرا صعبا.
    The new Unit would be responsible for the good offices of the Secretary-General on Cyprus, a task which entails daily attention and liaison with a web of interlocutors. UN وستتولى الوحدة الجديدة المسؤولية عن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام بشأن قبرص، وهي مهمة تستتبع اهتماما يوميا واتصالا مع شبكة من المتحاورين.
    Water resource management responsibilities were fragmented amongst several agencies, resulting in a web of institutions managing the same resource, a situation that was a major impediment to integrated water resources management. UN وَوُزِّعت مسؤوليات إدارة الموارد المائية على عدة وكالات، مما أدى إلى نشوء شبكة من المؤسسات التي تدير نفس المورد، وهذا وضع يشكَّل عائقاً رئيسياً أمام الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Victim assistance was not a novelty; rather it formed an integral part of a web of existing international obligations and standards that was constantly evolving. UN وليست مسألة مساعدة الضحايا شيئا جديدا؛ فهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من شبكة من الالتزامات والمعايير الدولية القائمة تتطور باستمرار.
    Yet today States interact within a web of complex relationships, international institutions and regimes, covering an ever-widening range of matters, which implies a serious limitation of sovereignty. UN ومع ذلك فإن الدول تتفاعل اليوم داخل شبكة من العلاقات المعقدة، والمؤسسات والأنظمة الدولية، تغطي طائفة دائمة الاتساع من الشؤون، وتنطوي على حد خطير من السيادة.
    The most advanced regional system of competition rules is that of the European Union, which is also at the centre of a web of agreements with neighbouring countries involving varying intensities of cooperation in competition law and policy. UN وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة يشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    In that world, in which I felt a stranger, all things were connected in a web of suffering and pleasure. Open Subtitles في ذلك العالم, الذي أشعر بأني غريب فيه كل شيء كان مترابطًا نسيج من المعاناة والإبتهاج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more