"a welcome development" - Translation from English to Arabic

    • تطور يستحق الترحيب
        
    • تطور جدير بالترحيب
        
    • تطور محمود
        
    • تطورا محمودا
        
    • تطور إيجابي
        
    • التطورات الجديرة بالترحيب
        
    • تطور نرحب به
        
    • تطور يحظى بالترحيب
        
    • تطورا طيبا
        
    • تطور مشجع
        
    • تطورا يستحق الترحيب
        
    • تطوراً إيجابياً
        
    • تطور موضع ترحيب
        
    • تطورا إيجابيا
        
    • تطورا مشجعا
        
    This is a welcome development, in that it contributes to increasing the weight given to the employment objective in the formulation of macroeconomic policies. UN وهذا تطور يستحق الترحيب من ناحية أنه يسهم في زيادة ثقل هدف العمالة في رسم سياسات الاقتصاد الكلي.
    In a welcome development in several countries, UNHCR was requested to make submissions to parliamentary committees on issues relating to refugee law. UN وفي تطور جدير بالترحيب في عدة بلدان، طُلب من المفوضية تقديم بيانات إلى لجان برلمانية عن المسائل المتعلقة بقانون اللاجئين.
    This is a welcome development as it will give more time to the United Nations system to focus on implementing recommendations. UN وهذا تطور محمود لأنه سيمنح منظومة الأمم المتحدة مزيدا من الوقت للتركيز على تنفيذ التوصيات.
    Fiji has ratified the Convention on Cluster Munitions and regards this instrument as a welcome development for humanitarianism and international disarmament. UN وقد صادقت فيجي على معاهدة الذخائر العنقودية وتعتبر هذا الصك تطورا محمودا لنصرة مبدأ العمل الإنساني ونزع السلاح الدولي.
    a welcome development was achieved with the finalization of the document entitled " Basic Principles for the Distribution of Competencies between Tbilisi and Sukhumi " and its letter of transmittal, with the full support of all members of the group of Friends of the Secretary-General. UN كما استجد تطور إيجابي بوضع اللمسات الأخيرة على وثيقة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " ، وكتاب إحالتها، وذلك بتأييد كامل من كافة أعضاء مجموعة أصدقاء الأمين العام.
    It is a welcome development that the Security Council has decided to send a peacekeeping mission to that war-torn country. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب قرار مجلس الأمن إيفاد بعثة لحفظ السلام إلى هذا البلد الذي مزقته الحروب.
    The establishment of an independent panel of experts and monitoring mechanisms by the Council to promote compliance with arms embargoes is a welcome development. UN وإنشاء المجلس لفريق مستقل من الخبراء وآليات للرصد من أجل تعزيز الامتثال لعمليات حظر الأسلحة هو تطور نرحب به.
    Resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva after many years of stalemate is surely a welcome development. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف بعد سنوات عديدة من الجمود هو بالتأكيد تطور يحظى بالترحيب.
    The implementation of the first phase of the disarmament process was a welcome development. UN فتنفيذ المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح هو تطور يستحق الترحيب.
    In a welcome development, the United Nations police were invited to conduct a training needs analysis in Northern and Blue Nile States. UN وفي تطور يستحق الترحيب به، دعيت شرطة الأمم المتحدة لتحليل احتياجات التدريب في الولاية الشمالية وولاية النيل الأزرق.
    The introduction of a new performance appraisal system was a welcome development. UN ٢٨ - واستأنفت قائلة إن بدء العمل بنظام جديد لتقييم اﻷداء هو تطور يستحق الترحيب.
    The dismantling of Jewish settlements in parts of the West Bank and the Gaza Strip, undertaken as a result of international pressure, was a welcome development. UN إن تفكيك المستوطنات اليهودية في أجزاء من الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي نجم عن الضغط الدولي، تطور جدير بالترحيب.
    In a welcome development, the 2009 Status of Forces Agreement (SOFA) between Iraq and the United States contains a provision removing the immunity of some private foreign security contractors in Iraq. UN وفي تطور جدير بالترحيب نص اتفاق وضع القوات المبرم في عام 2009 بين العراق والولايات المتحدة على حكم يلغي الحصانة الممنوحة لبعض الشركات الأمنية الخاصة المتعاقدة في العراق.
    In a welcome development over recent years, Argentina, Benin, Brazil, Burkina Faso, Chile, Iceland, Ireland and Spain have joined the list of countries willing to provide resettlement opportunities. UN وفي تطور محمود حدث خلال السنوات الأخيرة انضمت الأرجنتين وإسبانيا وأيرلندا وأيسلندا والبرازيل وبوركينا فاسو وشيلي إلى قائمة البلدان الراغبة في توفير فرص إعادة التوطين.
    The institutionalization of that entity was therefore a welcome development. UN ولذلك، كان إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك الكيان تطورا محمودا.
    In a welcome development, the Government of the Sudan agreed, in a 26 September letter, to provide blanket clearance for airlift operations, in response to a request from the Department of Field Support. UN وفي تطور إيجابي وافقت حكومة السودان في رسالة مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر على تصريح شامل لعمليات النقل الجوي استجابة لطلب من إدارة الدعم الميداني.
    The existence of non-governmental organizations that involve themselves in caring for and supporting people living with HIV/AIDS in my country is a welcome development. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب وجود منظمات غير حكومية تشارك في رعاية ودعم المصابين بذلك الوباء في بلادي.
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative is a welcome development in this regard. UN إن مبادرة الديون التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، هي تطور نرحب به في هذا الصدد.
    In that respect, the establishment of the National Commission for the Reform of the Penal Code is a welcome development. UN ومن هذه الناحية فإن إنشاء اللجنة الوطنية ﻹصلاح قانون العقوبات هو تطور يحظى بالترحيب.
    Likewise, the beginning of final status negotiations is a welcome development. UN ويمثل البدء بمفاوضات الوضع النهائي أيضا تطورا طيبا.
    62. In a welcome development in December 2007, 20 police officers were dismissed by presidential decree, and several defence force staff were prosecuted and sentenced for human rights violations. UN 62 - وفي تطور مشجع في كانون الأول/ديسمبر 2007، جرى فصل 20 من ضباط الشرطة بمرسوم رئاسي وجرت ملاحقة العديد من أفراد قوات الدفاع الوطني أمام القضاء وصدرت بحقهم أحكام لارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The recent practice of holding private meetings with those countries sufficiently in advance of the renewal of mandates was a welcome development. UN وتعد الممارسة الأخيرة المتمثلة في عقد اجتماعات خاصة مع تلك البلدان، قبل تجديد الولايات بفترة كافية تطورا يستحق الترحيب.
    The decision of the Security Council to establish UNSOM in Somalia is a welcome development. UN ويُعدّ قرار مجلس الأمن استحداث هذه البعثة تطوراً إيجابياً.
    Moreover, in Vienna the importance of cultural diversity was also recognized — quite a welcome development and another step in the right direction. UN وعلاوة على ذلك، تم في فيينا الاعتراف بأهمية التنوع الثقافي - وذلك تطور موضع ترحيب وخطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    The political and government stability pact is a welcome development if it leads to a more consensual approach to politics and improves Government stability. UN ويشكل عهد الاستقرار السياسي والحكومي تطورا إيجابيا أسفر عن نهج توافقي في السياسات وأدى إلى تحسين الاستقرار الحكومي.
    The resumption of the substantive work of the Conference on Disarmament in Geneva, after many years of stalemate, is surely a welcome development. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more