"a well-balanced" - Translation from English to Arabic

    • متوازن
        
    • محكم التوازن
        
    • حسن التوازن
        
    Given that the issue was important but complicated, further discussions were required to reach a well-balanced, pragmatic and transparent common understanding. UN ونظراً إلى أن المسألة مهمة ولكنها معقدة، يتعين إجراء مزيد من المناقشات للتوصل إلى تفاهم عام متوازن وبراغماتي وشفاف.
    The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. UN وأثيرت نقطة مفادها أن الاقتراح المنقح توفيقي متوازن ويعكس الآراء التي جرى الإعراب عنها في المناقشات السابقة.
    The view was expressed that the Working Group should operate in a well-balanced, pragmatic, efficient and open manner. UN 185- وأبدي رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يعمل على نحو متوازن وعملي وناجع ومنفتح.
    We hope that elements of a draft declaration will outline the broad areas of disarmament in a well-balanced manner. UN ويحدونا الأمل في أن عناصر مشروع الإعلان ستحدد المجالات الواسعة النطاق لنزع السلاح بشكل متوازن.
    The view was expressed that the proposed strategic framework for the period 2014-2015, except for changes introduced in response to new mandates, was similar to that approved for the period 2012-2013, which was a well-balanced document. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه باستثناء التغييرات التي دخلت استجابة للولايات الجديدة، فقد جاء الإطار الاسترايتجي المقترح للفترة 2014-2015 مماثلا للإطار المعتمد للفترة 2012-2013 الذي كان محكم التوازن.
    It is clearly a well-balanced text containing specific guidelines for the organizations of the United Nations system and setting out measures for a high-level follow-up of the provisions of the plan of action. UN ومن الواضح أنه نص حسن التوازن يتضمن مبادئ توجيهية محددة لتنظيم جهود منظومة اﻷمم المتحدة ويضع تدابير لمتابعة رفيعة المستوى ﻷحكام خطة العمل.
    In this connection, our countries commit themselves to strengthening their cooperation, to enable the full implementation of basic labour standards, the only guarantees of a well-balanced social world order. UN وتلتزم بلداننا في هذا الصدد بتعزيز التعاون فيما بينها، للتمكن من تطبيق معايير العمل النموذجية الأساسية بصورة تامة، فهي الضمان الوحيد لإنشاء نظام اجتماعي عالمي متوازن.
    a well-balanced structure of enterprise sizes may emerge where the economies of scale in production are ideally combined with the flexibility of small enterprises. UN وقد ينشأ هيكل متوازن لأحجام المشاريع عندما تكون وفورات الحجم في الانتاج مقترنة على نحو نموذجي بالمرونة التي تتسم بها المشاريع الصغيرة.
    That objective will be pursued on the basis of a well-balanced approach, together with the appropriate measures. UN وسنتابع تحقيق ذلك الهدف على أساس نهج متوازن ومع اتخاذ التدابير الملائمة.
    Member States largely expressed their support for a well-balanced proposal and provided valuable comments and suggestions. UN وأعربت الدول الأعضاء عموما عن تأييدها لاقتراح متوازن على نحو جيد، وقُدمت تعليقات واقتراحات قيّمة.
    Turkey considers the report as a successful attempt to present a well-balanced analysis of the Agency's activities in 1993. UN وتعتبر تركيا القرار محاولة ناجحة لتقديم تحليل متوازن ﻷنشطة الوكالة في ١٩٩٣.
    In conclusion, we believe this to be a well-balanced draft resolution that will surely enjoy the support of all. UN وفي الختام، نعتقد أن مشروع القرار هذا مشروع متوازن جدا ومن المؤكد أنه سيحظى بتأييد الجميع.
    The Austrian minority in South Tyrol today enjoys a well-balanced autonomy on the basis of the Paris Treaty of 1946 between Austria and Italy. UN فاﻷقلية النمساوية في جنوب التيرول تتمتع اليوم بحكم ذاتي متوازن على أساس معاهدة باريس لعام ١٩٤٦ بين النمسا وإيطاليا.
    Furthermore, a well-balanced expansion of the Security Council should be achieved without delay. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحقيق توسع متوازن على نحو جيد لمجلس اﻷمن دون تأخير.
    In order to establish a well-balanced world community, it is imperative to ensure the free flow of both information and technology. UN ومن أجل إنشاء مجتمع عالمي متوازن من الحتمي أن نضمن التدفق الحر للمعلومات والتكنولوجيا.
    The draft resolution benefited from a wide range of comments and suggestions made in these consultations, and the result is a well-balanced text, which provides clear guidelines as to the modalities of participation by volunteers in the response of the United Nations system to humanitarian emergencies. UN لقد استفاد مشروع القرار المطروح من طائفة واسعة من التعليقـــات والاقتراحات التي طرحت في هذه المشاورات والتي أثمرت في وضع نص متوازن بشكل جيد ويوفر مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلـــق بطـــرائق مشاركة هؤلاء المتطوعين في استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    It was confident that, by adopting a more pragmatic and flexible approach, the Commission would be able to produce a well-balanced consensus text acceptable to a broad section of the international community. UN وهو على ثقة بأن اتباع نهج أكثر عملية ومرونة، سوف تستطيع اللجنة تقديم نص بتوافق متوازن لﻵراء يكون مقبولا لدى قطاع واسع من المجتمع الدولي.
    i. To provide a well-balanced curriculum as well as suitable and uniform public examinations administered according to the level of education, including those with special needs, in all schools throughout the nation; UN ' 1` توفير منهج متوازن ووضع امتحانات عامة مناسبة وموحدة تدار وفقا لمستوى تعليم الأفراد، بمن فيهم الأفراد من ذوي الاحتياجات الخاصة، في جميع مدارس البلد؛
    It was the secretariat's hope that the Commission acting as the preparatory committee would negotiate a well-balanced text that combined lessons learned and future initiatives, policy statements and concrete proposals. UN وأعربت عن أمل الأمانة في أن تتفاوض اللجنة التحضيرية على نص متوازن يجمع بين الدروس المستفادة ومبادرات المستقبل، وبيانات السياسة العامة، والمقترحات الملموسة.
    The view was expressed that the proposed strategic framework for the period 2014-2015, except for changes introduced in response to new mandates, was similar to that approved for the period 2012-2013, which was a well-balanced document. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه باستثناء التغييرات التي دخلت استجابة للولايات الجديدة، فقد جاء الإطار الاسترايتجي المقترح للفترة 2014-2015 مماثلا للإطار المعتمد للفترة 2012-2013 الذي كان محكم التوازن.
    In that regard, the delegation of Belarus calls upon Member States to adopt a well-balanced approach to the forthcoming report of the Secretary-General's recently established High-level Panel on Threats, Challenges and Change. UN وفي ذلك الصدد، يهيب وفد بيلاروس بالدول الأعضاء اعتماد نهج حسن التوازن للتقرير المنتظر من فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more