"a whole series" - Translation from English to Arabic

    • سلسلة كاملة
        
    • مجموعة كاملة
        
    • لمجموعة كاملة
        
    • طائفة كاملة
        
    In addition, a whole series of activities had been organized in Romania concerning topics relevant to the Decade. UN وفضلا عن ذلك تم تنظيم سلسلة كاملة من اﻷنشطة في رومانيا تتعلق بالمواضيع ذات الصلة بالعقد.
    Now, there's a whole series of incompatible promises in that, and the British never found a way to keep them. Open Subtitles الآن ، هناك سلسلة كاملة من الوعود الغير متوافقة في ذلك ولم يجد البريطانيون طريقة للمحافظة عليهم أبدّاً
    The Labour Code contains a whole series of articles providing protection for women with young children.. UN فقانون العمل يتضمن سلسلة كاملة من المواد التي تنص على حماية النساء اللواتي لديهن أطفال صغار السن.
    Everything I want to say can be summed up as follows: it is a whole series of issues that we must resolve together. UN إن كل ما أود قوله يمكن تلخيصه على النحو التالي: هناك مجموعة كاملة من القضايا التي علينا حلها معاً.
    Many States would prefer to wait until a whole series of amendments, including those relating to reform of the Security Council, could be ratified in a single operation. UN وقد يفضل العديد من الدول الانتظار إلى أن يتسنى التصديق في عملية واحدة على مجموعة كاملة من التعديلات بما فيها التعديلات المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    34. Nevertheless, as the Secretary-General of the United Nations had emphasized, the entry into force of a legal instrument was not an end in itself but should mark the beginning of a whole series of measures. UN 34- ولكن، كما شدد الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة على ذلك، يبقى أن بدء نفاذ صك قانوني ما ليس نهاية في حد ذاته وإنما يجب أن يكون بداية لمجموعة كاملة من التدابير.
    From this has flowed a whole series of measures and initiatives. UN ومن هذه الفرضية انطلقت سلسلة كاملة من التدابير والمبادرات.
    Through multilateral and bilateral cooperation in Africa, a whole series of mutually reduplicating programmes are being implemented. UN فمن خلال التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في أفريقيا، يجري تنفيذ سلسلة كاملة من البرامج المشتركة المتكررة.
    This is the result of a whole series of internal and external causes and factors. UN وهذا نتيجة سلسلة كاملة من اﻷسباب والعوامل الداخلية والخارجية.
    From these guiding principles stem a whole series of political actions which are characterized by their voluntary nature. UN وانطلاقا من هذه المبادئ التوجيهية تنبثق سلسلة كاملة من اﻹجراءات السياسية التي تتسم بالطابع الطوعي.
    It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. UN لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج.
    The Corporate Law contains accounting standards that in other countries are developed by a whole series of rules and regulations. UN وينص قانون الشركات على معايير محاسبية حددتها في بلدان أخرى سلسلة كاملة من القواعد والأنظمة.
    In fact there was a whole series of proposals which had reached a dead end but had not yet been withdrawn. UN وفي الحقيقة هناك سلسلة كاملة من المقترحات التي وصلت إلى طريق مسدود بيد أنها لم تُسحب بعد.
    This was only the last of a whole series of heinous attacks in all regions of the world targeted against innocents. UN وكان هذا آخر هجوم من سلسلة كاملة من الهجمات البشعة التي استهدفت الأبرياء في جميع أنحاء العالم.
    As for the integration of foreigners, the representative referred to a whole series of measures ranging from schooling to vocational training programmes and special language courses for young foreigners. UN وفيما يتعلق بإدماج اﻷجانب، أشار الممثل الى مجموعة كاملة من التدابير انطلاقا من التعليم المدرسي الى برامج التدريب المهني والدورات اللغوية الخاصة لصغار السن من اﻷجانب.
    So there's a whole series of really clever adaptations. Open Subtitles إنه مذهل لذا هناك مجموعة كاملة من التكيفات الذكية
    From the very first days of our independent existence, Turkmenistan found itself faced with a whole series of difficult and unique problems, which were determined by the special characteristics of its attaining statehood. UN فمنذ اﻷيام اﻷولى لوجودنا المستقل وجدت تركمانستان نفسها في مواجهة مجموعة كاملة من المشاكل الصعبة والفريدة التي حددتها السمات الخاصة لعملية اقامة الدولة.
    Instead, some reflection on promoting a whole series of activities was necessary; likewise, the institutional follow-up to the Conference should be given careful UN بل ينبغي، على النقيض من ذلك، التفكير في تشجيع مجموعة كاملة من اﻷنشطة. ويلزم أيضا أن يتم بكل عناية استعراض المتابعة المؤسسية للمؤتمر.
    In the past four years, discrimination against them had been institutionalized through a whole series of laws, so much so that discrimination in that part of the former Yugoslavia had taken the form of apartheid. UN ففي السنوات اﻷربع الماضية، اكتسى التمييز ضدهم طابعا مؤسسيا عن طريق مجموعة كاملة من القوانين الى درجة أن التمييز في ذلك الجزء من يوغوسلافيا السابقة اتخذ شكل الفصل العنصري.
    It has allegedly led to a whole series of persecutions, arrests, imprisonments and torture of Iranian Christians, particularly Muslims who had converted to Christianity and pastors and parishioners of Evangelical churches working with them. UN ويزعم أنها أدت إلى مجموعة كاملة من عمليات الاضطهاد والاعتقال والسجن والتعذيب ضد المسيحيين الايرانيين، وخاصة ضد المسلمين الذين اعتنقوا المسيحية والقساوسة وأعضاء أبرشية الكنائس الانجيلية العاملين معهم.
    In this context, cooperation is being developed with a whole series of international financial and economic organizations. UN وفي هذا السياق، يُنمى التعاون مع طائفة كاملة من المنظمات المالية والاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more