"a wide gap between" - Translation from English to Arabic

    • فجوة واسعة بين
        
    • فجوة كبيرة بين
        
    • فجوة عريضة بين
        
    • هوة شاسعة بين
        
    • ثغرة واسعة بين
        
    There continues to be a wide gap between the number of men and women enrolled in these fields of study. UN ولا تزال هناك فجوة واسعة بين عدد الرجال والنساء المقيدين في مجالات الدراسة هذه.
    There is a wide gap between employment policy initiatives and their implementation. UN هناك فجوة واسعة بين المبادرات في مجال سياسات العمالة وتنفيذها .
    Moreover, there is still a wide gap between urban and rural areas in the availability of basic services and employment opportunities. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل.
    Recent studies indicate that in most countries in the region, there is a wide gap between total investment needs and domestic resource mobilization. UN وتشير دراسات أجريت مؤخراً إلى أنه في معظم البلدان في المنطقة هناك فجوة كبيرة بين احتياجات الاستثمار الإجمالية وتعبئة الموارد المحلية.
    However, there was still a wide gap between the availability of working capital and long-term loans. UN ومع ذلك ظلت هناك فجوة كبيرة بين رأس المال العامل المتوافر والقروض الطويلة الأجل.
    Unfortunately, there is a wide gap between theory and the reality. UN ومن المؤسف أن هناك فجوة عريضة بين النظرية والتطبيق.
    As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    32. There is also a wide gap between gender-related mandates and human resources allocated for women and peace. UN 32 - وهناك أيضا ثغرة واسعة بين الولايات المتصلة بالمسائل الجنسانية والموارد البشرية المخصصة لموضوع المرأة والسلام.
    Statistics indicate that there is a wide gap between the requirements and the contributions made to various relief programmes. UN وتبين الاحصاءات وجود فجوة واسعة بين الاحتياجات والاسهامات المقدمة لمختلف برامج الاغاثة.
    While all of this is going on, the support of the international community for humanitarian operations is dwindling, with a wide gap between the needs of humanitarian operations and the sums actually received. UN وفي حين يستمر ذلك كله فإن دعم المجتمع الدولي للعمليات اﻹنسانية يتضاءل مع وجود فجوة واسعة بين احتياجات العمليات اﻹنسانية والمبالغ التي يتم تلقيها بالفعل.
    15. There was still a wide gap between developed and developing countries in space technology. UN 15 - واستطرد قائلاً إنه لا تزال هناك فجوة واسعة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    However, there was still a wide gap between what was expected socially of adolescents and the reality of their lives, which meant that young people tended to hide their relationships and were less free to make choices. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة واسعة بين ما هو متوقع اجتماعيا من المراهقات وبين واقع حياتهن، مما يعني أن الشباب يميل إلى إخفاء علاقاته وأنهم يتمتعون بحرية أقل في اتخاذ خياراتهم.
    In terms of the average number of years of education of the population aged over 15, there is a wide gap between rural and urban dwellers: 3.9 as against 6.6 years respectively. UN ومن حيث متوسط عدد سنوات التعليم للسكان فوق سن الخامسة عشرة، توجد فجوة واسعة بين سكان الريف وسكان الحضر: ٣,٩ مقابل ٦,٦ سنة على التوالي.
    It must be recognized, however, that there was a wide gap between developed and developing countries in the ICT field, with the least developed among them running the risk of information marginalization. UN ومع ذلك يجب التسليم بأن هناك فجوة واسعة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حيث أن أقل البلدان نمواً بينها تتعرض لمخاطر التهميش في مجال المعلومات.
    For example, several countries have tax ratios below 15 per cent and there is a wide gap between tax capacity and actual tax revenues. UN وعلى سبيل المثال، تقل في عدة بلدان نسب الضرائب عن 15 في المائة، كما أن هناك فجوة واسعة بين القدرة الضريبية والإيرادات الضريبية الفعلية.
    We agree with the Secretary-General that there is at present a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN ونتفق مع الأمين العام على أن هناك حاليا فجوة كبيرة بين الخطابة عن الإدماج وحقيقة الإقصاء.
    Overall, however, there remains a wide gap between the standards and their implementation. UN إلا أنه لا تزال هناك عموماً فجوة كبيرة بين المعايير وتنفيذها.
    69. There is a wide gap between the authorities' view of inter-ethnic relations and those of ethnic minority communities themselves. UN 69- وهناك فجوة كبيرة بين رأي السلطات في العلاقات بين الإثنيات ورأي تلك الأقليات الإثنية نفسها.
    However, there is still a wide gap between the health coverage of urban areas and that of rural ones. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    47. Ms. Kapalata said that the reports were overly general and somewhat confusing; action had yet to be taken on several important bills and there was a wide gap between the Government's aspirations and its achievements. UN 47 - السيدة كابالاتا: قالت إن التقارير كانت عامة بشكل مبالغ فيه ومثيرة للحيرة بدرجة ما، وقالت إنه لا بد من اتخاذ إجراءات بشأن عدة مشاريع قوانين هامة، كما أن هناك ثغرة واسعة بين تطلعات الحكومات وإنجازاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more