"a wide range of areas" - Translation from English to Arabic

    • طائفة واسعة من المجالات
        
    • مجموعة واسعة من المجالات
        
    • مجموعة كبيرة من المجالات
        
    • نطاق واسع من المجالات
        
    • مجموعة واسعة النطاق من المجالات
        
    • طائفة عريضة من المجالات
        
    • مجالات شتى
        
    • نطاقا واسعا من المجالات
        
    • نطاق عريض من المجالات
        
    • نطاقاً واسعاً من المجالات
        
    • قطاع عريض من المجالات
        
    • عدد واسع من المجالات
        
    • طائفة كبيرة من المجالات
        
    • طائفة واسعة من الميادين
        
    • مجموعة واسعة من الميادين
        
    Training programmes for women were provided in a wide range of areas related to vocational and professional development. UN ووُفرت البرامج التدريبية للمرأة في طائفة واسعة من المجالات المتعلقة بتطوير المهارات الحرفية والتطوير المهني.
    Over the past 65 years, the international community and the United Nations have recorded extraordinary achievements in a wide range of areas. UN وعلى مدى السنوات الخمس والستين الماضية حقق المجتمع الدولي والأمم المتحدة إنجازات رائعة في طائفة واسعة من المجالات.
    Issues concerning water are complex, as they have a bearing on a wide range of areas. UN والمسائل المتعلقة بالمياه معقدة لأنها تؤثر على مجموعة واسعة من المجالات.
    The European Commission provides technical assistance in a wide range of areas. UN 22- تقدم المفوضية الأوروبية المساعدة التقنية في مجموعة واسعة من المجالات.
    It currently features 26 investigation projects, covering a wide range of areas. UN ويشمل ذلك حاليا 26 مشروعا للتحقيقات تغطي مجموعة كبيرة من المجالات المختلفة.
    Transition will also require capacity-building in a wide range of areas and modern governance training. UN وسيتطلب أيضا بناء القدرات في نطاق واسع من المجالات والتدريب على أساليب الحوكمة الجديدة.
    It demonstrates the extent of interaction between the OAU and the United Nations in a wide range of areas. UN فهو يكشف عن مدى التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في طائفة واسعة من المجالات.
    A new roster system was designed for use primarily by members of the United Nations system, responding to the need for experts across a wide range of areas. UN وقد جرى تصميم نظام قوائم جديد ليستخدمه في المقام الأول أعضاء منظومة الأمم المتحدة، الأمر الذي يلبي الحاجة إلى خبراء في طائفة واسعة من المجالات.
    The Office of the Prosecutor continues to cooperate intensively with the States of the former Yugoslavia by assisting these States in a wide range of areas. UN ويواصل مكتب المدعية العامة تعاونه المكثف مع دول يوغوسلافيا السابقة عن طريق مساعدتها في طائفة واسعة من المجالات.
    This applies to a wide range of areas: from security and social welfare to the economy and the environment. UN وهذا ينطبق على طائفة واسعة من المجالات: من الأمن والرفاه الاجتماعي إلى الاقتصاد والبيئة.
    At the same time, the Commission has been able to maintain oversight over progress in a wide range of areas provided in reports for information; UN وفي الوقت نفسه، تمكنت اللجنة من مواصلة الإشراف على ما يُحرز من تقدم في طائفة واسعة من المجالات المعروضة في التقارير المعدة للعلم؛
    The Council of Ministers did, however, succeed in making a number of appointments and adopting a number of by-laws and other decisions in a wide range of areas. UN وقد نجح مجلس الوزراء مع ذلك في القيام بعدد من التعيينات واعتماد عدد من اللوائح والقرارات الأخرى في طائفة واسعة من المجالات.
    Therefore the Government continues to recognise the need to promote female participation in a wide range of areas and will continue to strive to achieve this goal. UN ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف.
    For its part, Japan has steadily increased its development assistance to Africa in a wide range of areas. UN ومن جانبها، زادت اليابان بصورة مطردة من مساعداتها اﻹنمائية لافريقيا في مجموعة واسعة من المجالات.
    This means the building of national capacity is necessary in a wide range of areas. UN وهذا يعني أن بناء القدرة الوطنية أمر ضروري في مجموعة واسعة من المجالات.
    Mr. Li has many important works, covering a wide range of areas including macroeconomic policies, inclusive growth, green development, and fiscal and financial reforms. UN أنتج السيد لي العديد من الأعمال المهمَّة التي تشمل مجموعة واسعة من المجالات من بينها سياسات الاقتصاد الكلي، والنمو الشامل للجميع، والتنمية الخضراء، والإصلاحات الضريبية والمالية.
    The detailed sectoral investigations undertaken as part of this project have revealed a wide range of areas where action is required, by the Governments and private-sector policy makers of the three partners. UN كشفت البحوث القطاعية المفصلة التي أجريت في إطار هذا المشروع مجموعة كبيرة من المجالات التي تتطلب عملاً من الحكومات ومقرري السياسات في القطاع الخاص للشركاء الثلاثة.
    An example of this type of contribution is the support UNV provides for the implementation of self-help initiatives in a wide range of areas on the part of local volunteer-based groups equipped with relevant skills and materials, resulting in increased local self-reliance. UN ومن أمثلة هذه المساهمة الدعم الذي يقدمه متطوعو الأمـم المتحدة لتنفيذ مبادرات العون الذاتي في نطاق واسع من المجالات من جانب المجموعات المحلية التطوعية المزودة بالمهارات والمواد المناسبة، بما يؤدي إلى المزيد من الاعتماد الذاتي على الصعيد المحلي.
    The Ministry of Finance (“MoF”) operates in a wide range of areas affecting the fiscal operations of the Government of Kuwait. UN 128- تعمل وزارة المالية في مجموعة واسعة النطاق من المجالات المؤثرة في العمليات المالية للحكومة الكويتية.
    The topics offered within UNITAR’s tailor-made training programme vary within a wide range of areas. UN 33 - وتشمل برامج التدريب المقدم حسب الطلب داخل المعهد طائفة عريضة من المجالات.
    While the Abolition of Marital Power Act was indeed a milestone, it did not address the foregoing exceptions and excluded a wide range of areas from the principle of non-discrimination. UN وقال إن قانون إلغاء السلطة الزوجية يعد بحق علامة فارقة ولكنه لم يتصد للاستثناءات آنفة الذكر واستبعد من مبدأ عدم التمييز مجالات شتى.
    This cooperation covers a wide range of areas. UN ويغطي هذا التعاون نطاقا واسعا من المجالات.
    9. Discernible progress has been made in the implementation of the recommendations of the Secretary-General in a wide range of areas. UN 9 - أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ توصيات الأمين العام في نطاق عريض من المجالات.
    Five decades ago Egypt participated in the establishment of the IAEA, convinced of the Agency's role in the strengthening of international peace and promoting the responsible use of nuclear technology for peaceful purposes, thus serving development ambitions and responding to international needs in a wide range of areas. UN ساهمت مصر في إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ خمسة عقود، إيمانا بدورها في دعم السلم الدولي والاستخدام المسؤول للتقنية النووية في المجالات السلمية التي تخدم الطموحات التنموية وتلبي الاحتياجات الدولية في قطاع عريض من المجالات.
    26. His delegation highly appreciated the activities of UNU in a wide range of areas such as peace and governance, environment and sustainable development programmes and the development of human resources. UN 26 - وأعرب عن تقدير وفده الكبير للأنشطة التي تقوم بها جامعة الأمم المتحدة في عدد واسع من المجالات مثل السلام والإدارة الرشيدة والبيئة والتنمية المستدامة وتنمية الموارد البشرية.
    UNFPA chairs and coordinates working groups in a wide range of areas. UN ويرأس الصندوق، كما ينسق، أفرقة العمل في طائفة كبيرة من المجالات.
    Reforms to overcome non-physical barriers should cover a wide range of areas: procedural, documentary, regulatory, institutional and managerial systems. UN وينبغي أن تشمل الإصلاحات الرامية إلى التغلب على الحواجز غير المادية مجموعة واسعة من الميادين: كالنظم الإجرائية والوثائقية والتنظيمية والمؤسسية والإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more