"a wider scale" - Translation from English to Arabic

    • نطاق أوسع
        
    • صعيد أوسع نطاقا
        
    Many representatives said that financial and technical assistance were needed to promote such techniques on a wider scale. UN وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع.
    Research was under way in the United States to establish the technology on a wider scale. UN وتُجرى في الوقت الراهن بحوث في الولايات المتحدة لإرساء استخدام هذه التكنولوجيا على نطاق أوسع.
    On a wider scale, we urge donor partners to abide by the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. UN وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا.
    After analysis of the lessons learned, the next phase of the programme should be launched on a wider scale in late 2009. UN ومن المقرر، عقب تحليل الدروس المستفادة، أن يجري الشروع في المرحلة التالية من البرنامج على نطاق أوسع في أواخر عام 2009.
    With proper education and information, change can occur on a wider scale. UN وبفضل التثقيف الصحيح والمعلومات الصحيحة، يمكن أن يحدث التغيير على نطاق أوسع.
    It is disturbing that such regimes are now sought to be created on a wider scale. UN ومما يثير القلق أن هذه النظم يجري السعي إلى إنشائها اﻵن على نطاق أوسع.
    Inadequate inputs will continue to be a major constraint on the enhancement of agricultural production on a wider scale. UN وستظل عدم كفاية المدخلات قيدا رئيسيا على تعزيز اﻹنتاج الزراعي على نطاق أوسع.
    This type of initiative might be replicated on a wider scale in other areas, as well as at the regional level. UN ويمكن تكرار هذا النوع من المبادرات على نطاق أوسع في مجالات أخرى، وكذلك على المستوى اﻹقليمي.
    The model had significant potential to be adopted on a wider scale. UN وتوجد إمكانية كبيرة للأخذ بهذا النموذج على نطاق أوسع.
    These need to be undertaken or expanded on a wider scale. UN وينبغي مواصلة هذه الجهود أو تمديدها على نطاق أوسع.
    In some cases, projects have begun and ended at the demonstration phase, and the models developed have not been replicated on a wider scale. UN وفي بعض الحالات، بدأت المشاريع غير أنها لم تتجاوز مرحلة العرض، كما أن النماذج المستحدثة لم تُطبق على نطاق أوسع.
    It would also try to develop a platform for cooperation and coordination of activities for the control and management of marine litter on a wider scale. UN وسيحاول أيضا وضع منهاج للتعاون وتنسيق الأنشطة المتعلقة بمراقبة وإدارة القمامة البحرية على نطاق أوسع.
    It was noted that SWAPs could offer opportunities to replicate successful practices on a wider scale. UN ولوحظ أن بإمكان النُهج القطاعية إتاحة الفرصة لتكرار الممارسات الناجحة وتنفيذها على نطاق أوسع.
    Expansion of this mechanism on a wider scale remains a priority, particularly in Europe. UN ويظل تطبيق هذه الآليات على نطاق أوسع من ضمن الأولويات، لا سيما على المستوى الأوروبي.
    Such good practices should be replicated on a wider scale throughout the world, and parliamentarians can play an important role in building bridges between local communities and the decision-making process at the national level UN وينبغي تكرار تطبيق هذه الممارسات السليمة على نطاق أوسع في جميع أنحاء العالم، ويمكن للبرلمانيين تأدية دور هام في بناء الجسور بين المجتمعات المحلية وعملية صنع القرار على الصعيد الوطني؛
    Solar cooking, distillation and drying seem to be attractive in special situations and need to be promoted on a wider scale. UN ويبدو الطهي والتقطير والتجفيف بالطاقة الشمسية تطبيقات جذابة في حالات خاصة ويلزم الترويج لاستخدامها على نطاق أوسع.
    Organizations in civil society are, however, well placed to address local needs and to innovate and pioneer new services which, if successful, could be replicated on a wider scale. UN بيد أن المنظمات في المجتمع المدني في وضع جيد يسمح لها بتلبية الاحتياجات المحلية وابتكار وريادة الخدمات الجديدة، وإذا ما نجحت يمكن تكرارها على نطاق أوسع.
    Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. UN وحالما أعيد تشكيل وحدة اﻷسرة وتلقي الضعفاء واﻷكثر تضررا الرعاية اللازمة، فإنهم يصبحون قادرين على أن يشكلوا الدعامة لجهود التنمية على نطاق أوسع.
    Given the results achieved, the partners are now looking into ways of introducing this approach on a wider scale. UN وبناء على ما تحقق من نتائج، يسعى الشركاء حاليا إلى إيجاد السبل من أجل تطبيق هذا النهج على نطاق أوسع.
    The experience gained will thus play a key role in sustaining the project outputs and ensuring replicability of the investments on a wider scale across the country. UN وبالتالي سوف يكون للخبرة المكتسبة دور رئيسي في تعزيز نواتج المشروع وضمان قابلية تكرار الاستثمارات على نطاق أوسع في كافة أنحاء البلد.
    The reversion to conflict on a wider scale was not due to the introduction and implementation of the Shariah law, as alleged by the Special Rapporteur, but rather to the rivalry between the political parties during the previous regime, abetted and financed by some neighbouring countries which vied for influence in Khartoum. UN والعودة الى الصراع على صعيد أوسع نطاقا لم تكن راجعة الى إدخال قوانين الشريعة وتنفيذها، مثلما زعم المقرر الخاص، بل الى التنافس بين اﻷحزاب السياسية في أثناء فترة الحكم السابق، حيث تدعم هذا الصراع وتمول على أيدي بعض البلدان المجاورة التي كانت تتطاحن على النفوذ في الخرطوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more