"a withdrawal from" - Translation from English to Arabic

    • الانسحاب من
        
    • عنه بالسحب من
        
    • انسحاب من
        
    The review process should also clarify the meaning and consequences of a withdrawal from the Treaty. UN وينبغي أن توضّح عملية الاستعراض أيضاً معنى الانسحاب من المعاهدة وما يترتب عليه من نتائج.
    The review process should also clarify the meaning and consequences of a withdrawal from the Treaty. UN وينبغي أن توضّح عملية الاستعراض أيضاً معنى الانسحاب من المعاهدة وما يترتب عليه من نتائج.
    The Israeli regime has thus far indicated that it does not intend to consider a withdrawal from the Golan. UN وقد بيّن النظام الإسرائيلي حتى الآن أنه لا يعتزم النظر في مسألة الانسحاب من الجولان.
    - A call for a withdrawal from recently occupied territories, including the newly occupied territories; UN - الدعوة إلى الانسحاب من اﻷراضي المحتلة مؤخرا، بما في ذلك اﻷراضي المحتلة حديثا؛
    Similarly to provisions approved for the previous biennium, any eventual shortfall in 2012-2013 in interest income, attributable to unfavourable changes in the financial market, will be offset by a withdrawal from the " Reserve for Exchange Rate Fluctuations " special account, to the extent necessary to safeguard the implementation of the programmes. UN وكما كان الأمر فيما يتعلق بالمخصّصات المعتمدة لفترة السنتين السابقة فإن أي عجز في إيرادات الفوائد في الفترة 2012-2013 يحدث في نهاية المطاف ويرجع إلى تغيرات غير مؤاتية في السوق المالية سيعوض عنه بالسحب من الحساب الخاص المسمى " احتياطي تقلبات أسعار الصرف " ، بالقدر اللازم لحماية تنفيذ البرامج.
    The negotiating history of the NPT shows that the drafters of the Treaty intended to engage the UNSC because a withdrawal from the Treaty may constitute a serious threat to the maintenance of international peace and security under Article 39 of the UN charter. UN ويبين استعراض عملية التفاوض على معاهدة عدم الانتشار أن أولئك الذين صاغوا المعاهدة قصدوا إشراك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في الموضوع لأن الانسحاب من المعاهدة قد يشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين بموجب المادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة.
    For its part, EDF ignores the calls for a withdrawal from its positions on the heights of Ras Doumeira, or at least the mission was not able to ascertain the reactions of EDF to the Security Council's call for withdrawal from the newly occupied positions. UN أما قوات الدفاع الإريترية فتتجاهل من جانبها النداءات الداعية إلى الانسحاب من مواقعها على مرتفعات رأس دوميرة، أو على أقل تقدير لم تستطع البعثة التحقق من ردود فعل قوات الدفاع الإريترية على نداء مجلس الأمن الداعي إلى الانسحاب من مواقعها المحتلة حديثا.
    As elaborated in this aide-mémoire, the Secretary-General was of the opinion that a withdrawal from the Covenant would not appear possible unless all States parties to the Covenant agreed with such a withdrawal. UN وكما جاء في هذه المذكرة، رأى الأمين العام أن الانسحاب من العهد لا يبدو ممكناً إلا إذا وافقت جميع الدول الأطراف فيه على هذا الانسحاب.
    As elaborated in this aide-mémoire, the Secretary-General is of the opinion that a withdrawal from the Covenant would not appear possible unless all States parties to the Covenant agree with such a withdrawal. UN وكما جاء في هذه المذكرة، يرى الأمين العام أن الانسحاب من العهد لا يبدو ممكناً إلا إذا وافقت جميع الدول الأعضاء فيه على هذا الانسحاب.
    The situation in the occupied Syrian Golan is not very different. It continues to be another source of tension in the region, and the Israelis have thus far indicated that they are not intent on considering a withdrawal from the Golan. UN والحالة في الجولان السوري المحتل لا تختلف كثيرا عن ذلك، فهي ما زالت أحد المصادر الأخرى للتوتر في المنطقة، والإسرائيليون حتى الآن قد أشاروا إلى أنهم لا يعتزمون النظر في الانسحاب من الجولان.
    It continues to be another source of tension in the region, and the Israelis have thus far indicated that they are not intent on considering a withdrawal from the Golan and the remaining occupied Lebanese territory. UN فلا تزال مصدرا آخر للتوتر في المنطقة. ولم يُبد الإسرائيليون حتى الآن أية إشارة تنم عن اعتزامهم أو حتى تفكيرهم في الانسحاب من الجولان وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة.
    Syria's official news agency stated that the Knesset vote was aimed at preventing a withdrawal from the Syrian Golan and represented an attempt by Israel to evade United Nations resolutions. UN وجاء عن وكالة اﻷنباء السورية الرسمية أن قرار الكنيست يهدف إلى الحيلولة دون الانسحاب من الجولان السوري ويشكل محاولة من إسرائيل للتملص من قرارات اﻷمم المتحدة.
    However, it did not believe that a withdrawal from certain programme activities or a scaling back of activities in part of its area of operations would be an optimal solution to the widening gap between income and needs. UN لكنها رأت أن الانسحاب من بعض أنشطة البرامج أو تقليص أنشطة أخرى في جزء من مناطق عملياتها ليس الحل اﻷمثل لسد الثغرة المتسعة بين اﻹيرادات والاحتياجات.
    At the NPT Review Conference earlier this year we highlighted the possible implications of a withdrawal from the NPT for international peace and security. UN وفي المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، المعقود في وقت سابق من هذا العام، أبرزنا ما قد يترتب على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار من تأثيرات على السلم والأمن الدوليين.
    Second, a withdrawal from Gaza must not be used as an excuse to impose a wider siege that could turn the area into an open prison where the population was unable to travel freely or earn a living. UN ثانيا، يجب ألا يُستخدم الانسحاب من غزة حجة لفرض حصار أوسع يمكن أن يحوّل المنطقة إلى سجن في الهواء الطلق لا يسمح للسكان بالسفر بحرية أو كسب معيشتهم.
    It continues to be another source of tension in the region and the Israelis have thus far indicated that they are not intent on considering a withdrawal from the Golan. UN فهي ما برحت تشكل مصدرا آخر للتوتر في المنطقة وقد أشار الإسرائيليون حتى الآن إلى أنهم لا يأبهون بالنظر في الانسحاب من الجولان.
    This new Israeli aggression, whereby the occupied area was expanded, comes at a time when the Israeli leaders, within the context of their election campaign, are constantly talking about a withdrawal from Lebanon and an end of the occupation of the Lebanese territories in order to win votes. UN إن هذا الاعتداء اﻹسرائيلي الجديد، المتمثل بتوسيع منطقة الاحتلال، يتم في الوقت الذي يكثر فيه الزعماء اﻹسرائيليون من الحديث عن الانسحاب من لبنان وإنهاء احتلالهم ﻷراضيه، وذلك ضمن نطاق حملتهم الانتخابية بهدف كسب أصوات الناخبين.
    The Palestinian authority would accept a withdrawal from the Gaza Strip under two conditions: first, given that the West Bank and the Gaza Strip comprised a single territorial unit, all sections of that unit must be granted identical legal status; secondly, Israel must withdraw its troops from the West Bank and halt all settlement activities and the construction of the separation wall. UN وستقبل السلطة الفلسطينية الانسحاب من قطاع غزة بشرطين: الأول، بالنظر إلى أن الضفة الغربية وقطاع غزة يؤلفان وحدة إقليمية واحدة، فإن كل أجزاء تلك الوحدة يجب أن تمنح مركزا قانونيا واحدا؛ والثاني، يجب أن تسحب إسرائيل قواتها من الضفة الغربية وأن توقف كل أنشطة الاستيطان وتشييد جدار الفصل.
    Similarly to provisions approved for the previous biennium, any eventual shortfall in 2012-2013 in interest income, attributable to unfavourable changes in the financial market, will be offset by a withdrawal from the " Reserve for Exchange Rate Fluctuations " special account, to the extent necessary to safeguard the implementation of the programmes. UN وكما كان الأمر فيما يتعلق بالمخصّصات المعتمدة لفترة السنتين السابقة فإن أي عجز في إيرادات الفوائد في الفترة 2012-2013 يحدث في نهاية المطاف ويرجع إلى تغيرات غير مؤاتية في السوق المالية سيعوض عنه بالسحب من الحساب الخاص المسمى " احتياطي تقلبات أسعار الصرف " ، بالقدر اللازم لحماية تنفيذ البرامج.
    As described in the Executive Summary, any eventual shortfall in 2010-2011 in interest income, attributable to unfavourable changes in the financial market, will be offset by a withdrawal from the " Reserve for Exchange Rate Fluctuations " special account, to the extent necessary to safeguard the implementation of the programmes. UN وكما هو مبين في الخلاصة الوافية فإن أي عجز قد يحدث في الفترة 2010-2011 في إيرادات الفوائد، ويرجع إلى تغيرات غير مؤاتية في السوق المالية، سيعوض عنه بالسحب من الحساب الخاص المسمى " احتياطي تقلبات أسعار الصرف " ، بالقدر اللازم لضمان تنفيذ البرامج.
    It was also essential to begin consideration of measures to be taken in the event of a withdrawal from the Treaty. UN ومن الضروري أيضا الشروع في النظر في اتخاذ تدابير في حالة انسحاب من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more