"a world where" - Translation from English to Arabic

    • عالم حيث
        
    • عالم يسوده
        
    • العالم حيث
        
    • عالم تسود فيه
        
    • عالم يتمتع فيه
        
    • عالم يكون فيه
        
    • عالماً حيث
        
    • عالم تكون فيه
        
    • إيجاد عالم يمكن فيه
        
    • عالم لا
        
    • عالم يتم فيه
        
    • نحو عالم
        
    • عالم تسوده
        
    • عالم فيه
        
    • عالم نجد فيه
        
    We live in a world where people come back. Open Subtitles نحنُ نعيش فى عالم حيث يعود الموتيِ للحياة.
    Do you want to live in a world where your children... Open Subtitles هل تريدون ان تعيشوا في عالم حيث ان اطفالكم ..
    a world where Olivia Pope is judge, jury, and executioner. Open Subtitles عالم حيث اوليفيا بوب تكون القاضي, هيئة المحلفين والجلاد
    General and complete nuclear disarmament is an objective intrinsically linked to the building of a world where peace reigns. UN إن نزع السلاح النووي العام والكامل هدف يتصل بصورة وثيقة ببناء عالم يسوده السلام.
    That's a world where you have to do whatever it is other people want you to do to keep it going. Open Subtitles هذا العالم حيث تستطيع فعل ما تشاء أيّاً يكن أشخاصٌ اخرون يريدون منا ان نقوم بفعل ذلك لنواصل مسيرتنا
    In a world where superheroes and villains battle above us each day, Open Subtitles في عالم حيث الأبطال الخارقين والأشرار يتصارعون فوقنا في كل يوم،
    a world where science kneels in service to the betterment of humankind. Open Subtitles عالم حيث يجثوا العلم على ركبتيه في خدمة تحسين الجنس البشري.
    We're living in a world where real monsters exist. Open Subtitles نحن نعيش في عالم حيث يتواجد الوحوش الحقيقيون
    In a world where hungry beasts Lurk in the shadows, Open Subtitles , في عالم حيث الوحوش الجائعة تترصد في الظلام
    Let's just say that in a world where science can create beasts, you shouldn't be surprised to learn that there's a lot worse things out there. Open Subtitles دعنا نقول وحسب أنّه في عالم حيث يستطيع العِلم خلق وحوش لا يجب أن تتفاجؤوا إذا علمتم أنّ هناك أشياء أسوء في الخارج
    He worked in a world where any weakness might be exploited. Open Subtitles كان يعمل في عالم حيث يمكن أن يستغل أي ضعف
    As the poet Yeats described, we live in a world where UN وكما قال الشاعر ييتس، نحن نعيش في عالم حيث
    That was unacceptable in a world where access to information and knowledge was the basis for opportunity and growth. UN وهذا يعتَبر شيئاً غير مقبول في عالم حيث تُعتبر سُبل الحصول على المعلومات والمعرفة هي الأساس للفرصة والنمو.
    · What does national sovereignty mean in a world where diseases, pollutants, and terrorists cross national borders at will? News-Commentary · ماذا تعني السيادة الوطنية في عالم حيث بات بوسع الأمراض والملوثات والإرهابيين عبور الحدود الوطنية بكل سهولة؟
    Are we happy to live in a world where the rich can rely on ever more clever technical tricks, while we ignore the right of poor countries and communities to the basic requirements of survival? News-Commentary هل يسعدنا أن نعيش في عالم حيث الأغنياء قادرون حقاً على الاعتماد على قدر متعاظم من الحيل التقنية الذكية، بينما نتجاهل حق البلدان والمجتمعات الفقيرة في الحصول على أدنى متطلبات البقاء؟
    For this purpose, it is essential to find common causes in a world where there are many conflicts and contradictions. UN ولهذا الغرض، من الضروري إيجاد أسباب مشتركة في عالم يسوده الكثير من النزاعات والتناقضات.
    Yesterday, we huddled together to find solutions to the food crisis and the danger of growing hunger in a world where already too many are starving. UN والأمس احتشدنا لإيجاد حلول للأزمة الغذائية والمخاطر المتزايدة للجوع في العالم حيث هناك العديد ممن يعانون من الجوع.
    Building a world where peace, justice and freedom reign supreme is a duty for all of us who serve in public office. UN وبناء عالم تسود فيه قيم السلام والعدالة والحرية سيادة مطلقة يمثل واجبا علينا جميعا نحن الذين نشغل المناصب العامة.
    Rotary works to create a world where everyone has access to safety, economic independence and education. UN وتعمل منظمة الروتاري على تحقيق عالم يتمتع فيه الجميع بالسلامة والاستقلال الاقتصادي والتعليم.
    In a world where conflict is chronic and recurrent, these distinctions often confuse rather than clarify. UN وفي عالم يكون فيه النزاع مزمناً ومتكرراً، فإن هذه الفروق غالبا ما تزيد من الالتباس بدلا من التوضيح.
    Are you saying that there's a world where that if we both go for her, I don't even stand a chance? Open Subtitles هل تقول ان هناك عالماً حيث انه اذا ذهبنا إليها معاً, ليس لدي أي فرصة?
    In a world where the primary incentives for innovation are market-based, the inability-to-pay often translates into an inability-to-access. UN وفي عالم تكون فيه حوافز الابتكار الرئيسية قائمة على السوق، كثيرا ما تترجم عدم القدرة على الدفع بعدم القدرة على الوصول.
    Shaping a world where all people can live decently and have a place in their community requires putting at the heart of development projects a genuine partnership with people living in extreme poverty. UN إن إيجاد عالم يمكن فيه لجميع الناس أن يعيشوا حياة كريمة وأن تكون لهم مكانة في مجتمعهم يقتضي جعل الشراكة الحقيقية مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في صميم المشاريع الإنمائية.
    I couldn't imagine living in a world where God didn't exist. Open Subtitles لا يمكننى تخيل العيش فى عالم لا يوجد به الله
    We remain committed to working with the United Nations in building a world where the human rights of all are fully realized. UN ونظل على التزامنا بالعمل مع الأمم المتحدة على بناء عالم يتم فيه إعمال حقوق الإنسان للجميع إعمالا تاما.
    a world where each child can thrive UN نحو عالم يتسنى فيه للطفل الازدهار
    The organization envisions a world where there is justice, equality, peace and prosperity for all citizens. UN وترتأي المنظمة قيام عالم تسوده العدالة والمساواة والسلام والرفاهية للمواطنين كافة.
    In a world where love is blind but only the blind can see, one beautiful woman and one powerful man will unite to change the fate of all mankind. Open Subtitles في عالم , فيه الحب اعمى لكن فقط الاعمى يستطيع ان يرى امرأه جميله
    How can we speak in theoretical and philosophical terms of a culture of peace in a world where the growing numbers of poor people are becoming ever poorer, and where 358 individuals have assets greater than the combined annual revenue of countries inhabited by 2.5 billion people — almost 45 per cent of the world's population. UN وكيف يمكننا الكلام من الناحيتين النظرية والفلسفية عن ثقافة للسلام في عالم نجد فيه أن الفقـراء يزدادون عددا وفقرا، عالم يمتلك فيه ٣٥٨ فردا أصـولا تزيد عن اﻹيرادات السنوية المجتمعة لبلدان يسكنها ٢,٥ بليون نسمة، أي قرابة ٤٥ في المائة من سكان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more