"a written communication" - Translation from English to Arabic

    • رسالة خطية
        
    • بلاغ كتابي
        
    • رسالة مكتوبة
        
    • برسالة خطية
        
    • برسالة كتابية
        
    While in the Syrian Arab Republic, the Committee also received a written communication from the Governor of Quneitra Province. UN كما تلقﱠت اللجنة الخاصة، خلال وجودها في الجمهورية العربية السورية رسالة خطية من محافظ القنيطرة.
    While in the Syrian Arab Republic, the Committee also received a written communication from the Governor of Quneitra Province, Mr. Walid Al-Buz. UN كما تلقت اللجنة الخاصة، خلال وجودها في الجمهورية العربية السورية، رسالة خطية من محافظ القنيطرة، السيد وليد البوز.
    Moreover, the complainants also adduced a written communication from a representative of Amnesty International, Sweden, stating, inter alia, that the complainants should be regarded as people in a mixed marriage. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم أصحاب الشكوى رسالة خطية من ممثل منظمة العفو الدولية بالسويد تشير ضمن جملة أمور إلى أنه ينبغي النظر إلى أصحاب الشكوى على أنهم أشخاص يعيشون في إطار زواج مختلط.
    114. Article 2 of the Optional Protocol provides that " individuals who claim that any of their rights enumerated in the Covenant have been violated and who have exhausted all available domestic remedies may submit a written communication to the Committee for consideration " . UN 114- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن " أي فرد يدعي أنه وقع ضحية انتهاك لحق من حقوقهم المذكورة في العهد، ويكون قد استنفد جميع طرق التظلم المحلية المتاحة، يمكنه تقديم بلاغ كتابي إلى اللجنة لتنظر فيه " .
    The Group also received a written communication from the Government of Belgium. Each provided useful information and identified areas for inquiry or consideration by the Group with respect to one or both Tribunals. UN وتلقى فريق الخبراء أيضا رسالة مكتوبة من حكومة بلجيكا، وقدم كل من هؤلاء معلومات مفيدة وحدد مجالات لينظر فيها الفريق أو يحقق فيها تتعلق بإحدى المحكمتين أو بكلتيهما.
    As the speaker will not be present in the room, a written communication recalling the applicable rules of procedures and practices of the Council shall then be forwarded to the institution concerned; UN وبما أن المتحدث لن يكون حاضراً في القاعة، يجب عندئذ توجيه رسالة خطية إلى المؤسسة المعنية لتذكيرها بالقواعد المنطبقة من النظام الداخلي للمجلس والممارسات التي يتبعها؛
    As the speaker will not be present in the room, a written communication recalling the applicable rules of procedures and practices of the Council shall then be forwarded to the organization concerned. UN وبما أن المتحدث لن يكون حاضراً في القاعة، يجب عندئذ توجيه رسالة خطية إلى المنظمة المعنية لتذكيرها بالقواعد المنطبقة من النظام الداخلي للمجلس والممارسات التي يتبعها؛
    Moreover, the complainants also adduced a written communication from a representative of Amnesty International, Sweden, stating, inter alia, that the complainants should be regarded as people in a mixed marriage. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم أصحاب الشكوى رسالة خطية من ممثل منظمة العفو الدولية بالسويد تشير ضمن جملة أمور إلى أنه ينبغي اعتبار أصحاب الشكوى كأشخاص في زواج مختلط.
    Arabian Oil asserts that SOMO has acknowledged this debt in a written communication to Arabian Oil and provides a copy of that communication. UN وتؤكد شركة الزيت العربية أن الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط قد أقرت بهذا الدين في رسالة خطية موجهة إلى شركة الزيت العربية وقدمت الأخيرة نسخة من هذه الرسالة.
    Justice P.N. Bhagawatie who functioned as the Chairman of the IIGEP in a written communication dated 26 April 2008 stated that, `the IIGEP has not accused the GoSL of any lack of political will in so far as the functioning of the CoI is concerned. UN باغواتي الذي تولّى رئاسة الفريق ذكر في رسالة خطية مؤرخة 26 نيسان/أبريل 2008 أن " الفريق لا يتهم حكومة سري لانكا بالافتقار إلى الإرادة السياسية بأي شكل من الأشكال فيما يتعلق بأداء لجنة التحقيق.
    15. Subsequent to a meeting with the Permanent Representative in Geneva on 26 January 1998, the Special Rapporteur transmitted to him a written communication containing the following paragraphs: UN ٥١- وبعد اجتماع مع الممثل الدائم في جنيف في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، وجه المقرر الخاص إليه رسالة خطية تتضمن الفقرات التالية:
    In that connection, the Summit was informed by the Facilitator that he had now received a written communication from Major Buyoya confirming the latter's commitment to enter into negotiations with the Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD) and all other armed factions that were ready to negotiate. UN وفي هذا الصدد، أبلغ القائم بمهمة تيسير المحادثات اجتماع القمة بأنه تلقى اﻵن رسالة خطية من الرائد بوييويا يؤكد فيها التزامه بالدخول في مفاوضات مع المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وجميع الفصائل المسلحة اﻷخرى التي أبدت استعدادها للتفاوض.
    In a written communication addressed to the Director-General of Taxes on 2 May 2008, the Group requested income and tax information on the company and of Mr. Blé Goudé as the only owner of the company. UN وفي رسالة خطية موجهة إلى المدير العام للضرائب في 2 أيار/مايو 2008، طلب الفريق موافاته بمعلومات عن إيرادات وضرائب الشركة، وعن شارل بليه غوديه بوصفه المالك الوحيد للشركة.
    Under his or her inspection activities, the labour inspector may only verify if the employer has made available to the employees the text of provisions on equal treatment in employment in the form of a written communication circulated at the premises of the establishment or has otherwise provided access to these provisions in a way applicable at the respective employer. UN وفي إطار أنشطة التفتيش، لا يجوز لمفتش العمل إلا أن يتحقق من أن صاحب العمل قد أتاح للموظفين نصوص الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة في العمل في شكل رسالة خطية يتم تعميمها في مقر المنشأة، أو أنه قد أتاح خلافاً لذلك الوصول لهذه الأحكام بطريقة يمكن تطبيقها على كل صاحب عمل معين.
    In the present case, the buyer had not undertaken such an examination nor lodged a complaint within a reasonable time, which should be measured in days or, at most, a number of weeks, but should never extend over a period of five months, which was the length of time that it had taken it to send a written communication clearly indicating the nature of the lack of conformity. UN وفي هذه الحالة، لم يقم المشتري بمثل هذا الفحص ولا تقدم بشكوى خلال وقت معقول ينبغي أن يقاس بالأيام أو بعدد من الأسابيع بحدٍّ أقصى لكن لا ينبغي أن يمتدَّ أبداً إلى فترة خمسة أشهر، وهي الفترة الزمنية التي استغرقه لإرسال رسالة خطية تبين بوضوح طبيعة عدم المطابقة.
    I am forwarding herewith, for your attention, a written communication addressed to me from the Permanent Representative of Israel concerning the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 (see annex). UN أحيل إلى عنايتكم طيه رسالة خطية موجهة إليّ من الممثل الدائم لإسرائيل بشأن الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005 (انظر المرفق).
    (b) Within 28 days of receipt of the recommendation, the applicant may challenge it by submitting, through OHCHR, a written communication to the Chairperson of the International Coordinating Committee; UN (ب) يجوز للجهة صاحبة الطلب تقديم رسالة خطية إلى رئيس لجنة التنسيق الدولية، في غضون 28 يوماً من تاريخ تلقي التوصية، عن طريق مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    4.7 The complainants adduced a written communication by a representative of UNHCR, stating that Armenians and those with mixed ethnicity who return after having sought asylum abroad run a high risk in Azerbaijan. UN 4-7 كما قدم أصحاب الشكوى رسالة خطية من ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشير إلى أن الأرمن من أصول إثنية مختلطة، الذين يعودون إلى البلد بعد التماسهم اللجوء في الخارج، يواجهون خطراً كبيراً في أذربيجان.
    " Subject to the provisions of article 1, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Covenant have been violated and who have exhausted all available domestic remedies may submit a written communication to the Committee for consideration. " (emphasis added) UN " رهنا بأحكام المادة 1، يجوز للأفراد الذين يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع سبل التظلم المحلية المتاحة (التشديد مضاف)، تقديم بلاغ كتابي إلى اللجنة لتنظر فيه " .
    it is contained in a written communication by a third party to both parties and the content of the communication is considered to be part of the contract; UN (هـ) ورد في رسالة مكتوبة موجهة من طرف ثالث الى الطرفين كليهما وكانت فحوى الرسالة معتبرة جزءا من العقد؛
    (iii) by a declaration before the court or by a written communication after a dispute between the parties has arisen; or UN ' 3` أو بإعلان أمام المحكمة أو برسالة خطية بعد نشوء نـزاع بين الطرفين؛
    (c) By a declaration before the court or by a written communication in a specific proceeding. UN (ج) أو بإعلان أمام المحكمة أو برسالة كتابية في دعوى محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more