"a written document" - Translation from English to Arabic

    • وثيقة مكتوبة
        
    • وجود اتفاق مكتوب
        
    As these are non-mandatory rules, parties can always exclude their application by a specific contractual provision, such as a clause that provides that a written document contains the entire agreement of the parties and that no oral modifications are permitted. UN ونظرا إلى أن هذه القواعد ليست إلزامية، ففي مقدور الأطراف دائما استبعاد تطبيقها بحكم تعاقدي محدد مثل بند ينص على اشتمال وثيقة مكتوبة على اتفاق الأطراف برمته وعدم السماح بإجراء تغييرات شفوية.
    Some other speakers said they could not agree to the convening of a working group until the goals and purposes were further elaborated in the form of a written document. UN وقال بعض المتكلمين الآخرين إنهم لا يستطيعون الموافقة على دعوة فريق عامل إلى الانعقاد إلا إذا وُضعت الأهداف والأغراض بمزيد من التفصيل في شكل وثيقة مكتوبة.
    Belgium believes that this provision should not be interpreted in the sense that a written document which has nothing at all to do with the parties, such as a copy of the rules of an arbitration body, could be considered to constitute an arbitration agreement in written form. UN وترى بلجيكا أنه لا ينبغي تفسير هذا الحكم بمعنى أنه يمكن لأي وثيقة مكتوبة غير صادرة عن الطرفين، مثل النظام الداخلي لهيئة تحكيم، أن تعتبر بمثابة اتفاق تحكيم بشكل كتابي.
    Since an output which does not carry a document identification symbol is not considered by the OIOS as having been produced, the underlying assumption is that an output is a written document/publication. UN ونظراً إلى أن أي ناتج لا يحمل رمزاً من الرموز التي تعينه كوثيقة لا يعتبره مكتب المراقبة الداخلية قد أُنتج، فإن الافتراض اﻷساسي يتمثل في أن الناتج هو وثيقة مكتوبة/منشور مكتوب.
    non-formalist approach, that is to say, it was understood that the requirement for a written document in the New York Convention was merely for the purpose of there being a record of the existence of an agreement. UN واستذكرت المحكمة السوابق القضائية المستقرَّة في إسبانيا وآثرت وفقاً لها اتِّباع نهج لا يتمسَّك بالشكليات، حيث رأت أنَّ من المفهوم أنَّ اتفاقية نيويورك لم تشترط وجود اتفاق مكتوب إلاَّ بغرض تسجيل وجود اتفاق.
    An arbitration agreement is based on a written document (New York Convention, article II). UN ١-٣ ينشأ اتفاق التحكيم بموجب وثيقة مكتوبة )المادة الثانية من اتفاقية نيويورك(.
    What issues must be resolved in this new world? Clearly, they do not end with simply equating a digital record to a written document or a signature. UN فما هي المسائل التي يجب ايجاد حل لها في هذا العالم الجديد ؟ من الواضح أنها لن تنتهي بمجرد وضع سجل رقمي على وثيقة مكتوبة أو وضع التوقيع .
    Similarly, contractual provisions will not be effective where there is a legal requirement for a written document for tax, accounting or other regulatory purposes, unless there is special permission by the public authorities regarding the use of electronic records. UN وبالمثل، فإن اﻷحكام التعاقدية لن تكون فعالة حيثما يوجد شرط قانوني يشترك توافر وثيقة مكتوبة ﻷغراض الضرائب أو المحاسبة أو غير ذلك من اﻷغراض الرقابية، إلا إذا وجد ترخيص خاص صادر عن السلطات العامة فيما يتعلق بالسجلات اﻹلكترونية.
    The position of France is that recourse to informal consultations should not be general but limited to cases where a non-public working method is particularly useful, for example, when preparing a written document. UN ويتمثل موقف فرنسا في أن اللجوء الى أسلوب المشاورات غير الرسمية لا يجب أن يكون عاما بل يجب أن يكون مقصورا على الحالات التي يسدي فيها الشكل غير العلني للعمل فائدة خاصة: عندما يتعلق اﻷمر مثلا بوضع وثيقة مكتوبة.
    On 14 January, after negotiations with officials from the Lipljan municipality and villagers of Novo Naselje, UNMIK police provided a written document outlining their procedures to increase security in the area. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير، بعد مفاوضات أجريت مع مسؤولين من بلدية ليبجان وسكان قرية نوفو ناسلجي، قدمت شرطة بعثة الأمم المتحدة وثيقة مكتوبة تبين الإجراءات الواجب اتباعها لتعزيز الأمن في المنطقة.
    74. EU-FRA mentioned that some asylum seekers raised the fact that they were asked to sign a receipt for a written document without understanding that it was a negative asylum decision. UN 74- أشارت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية إلى أن بعض ملتمسي اللجوء أبلغوا بأنه طُلب منهم التوقيع على إيصال استلام وثيقة مكتوبة دون أن يدركوا أن تلك الوثيقة هي قرار برفض منحهم مركز اللاجئ.
    The organization submitted a written statement to the Commission on the Status of Women and organized a side event at its session in 2011, as well as a written document on adolescent sexual and reproductive health for the twenty-second session of the Human Rights Council. UN وقدمت المنظمة بيانا مكتوبا إلى لجنة وضع المرأة، ونظمت اجتماعا جانبيا في دورة اللجنة في عام 2011، علاوة على وثيقة مكتوبة عن الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، للدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    Terms of reference. a written document presenting the purpose and scope of the evaluation, the methods to be used, the standard against which performance is to be assessed or analyses are to be conducted, the resources and time allocated, and reporting requirements. UN الاختصاصات (Terms of Reference): وثيقة مكتوبة تصف غرض التقييم ونطاقه، والأساليب المقرر استخدامها، والمعيار الذي يقاس به الأداء أو يجرى التحليل على أساسه، والموارد المخصصة، والوقت المتاح، ومتطلبات الإبلاغ.
    The Institute prescribes that the purpose, authority and responsibility of the Internal Audit function are set out in a written document (charter) approved by the audit committee or (in this case the oversight committee) and updated annually. UN ويرى المعهد أن الغرض من وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات والسلطة الممنوحة لها ومسؤولياتها لا بد أن تكون مبينة في وثيقة مكتوبة (ميثاق) توافق عليها لجنة مراجعة الحسابات (أو في هذه الحالة لجنة الرقابة) وأن يجري تحديثها سنوياً.
    non-formalist approach, that is to say, it was understood that the requirement for a written document in the 1958 New York Convention was merely for the purpose of there being a record of the existence of an agreement. UN واستذكرت المحكمة السوابق القضائية المستقرَّة في إسبانيا وآثرت وفقاً لها اتِّباع نهج لا يتمسَّك بالشكليات، حيث رأت أنَّ من المفهوم أنَّ اتفاقية نيويورك لعام 1958 لم تشترط وجود اتفاق مكتوب إلاَّ بغرض تسجيل وجود اتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more