"a young age" - Translation from English to Arabic

    • سن مبكرة
        
    • سن صغيرة
        
    • السن المبكرة
        
    • سن مبكر
        
    • عمر مبكر
        
    • سنّ مبكرة
        
    • عُمر صغير
        
    • السن الصغير
        
    • عمر صغير جداً
        
    • سنِ صغير
        
    At a young age they are already among those excluded from society. UN وقد أصبحوا بالفعل، منذ سن مبكرة من بين الذين نبذهم المجتمع.
    Gender equality needs to be promoted from a young age. UN ومن اللازم الترويج للمساواة بين الجنسين في سن مبكرة.
    Perceptions and attitudes about entrepreneurship start at a young age. UN فالتصورات والمواقف المتعلقة بتنظيم المشاريع تبدأ في سن مبكرة.
    Hence the resulting situation where there is a greater focus on educating Muslim girls rather than giving them in marriage at a young age. UN ومن هنا يزداد التركيز على تعليم البنات المسلمات بدلاً من تزويجهن في سن صغيرة.
    Being responsible for so many lives at such a young age. Open Subtitles كونها مسؤولة عن العديد من الأرواح في هذه السن المبكرة.
    Women were generally required to marry at a young age and were frequently subjected to virginity tests and virginity control. UN ويُطلب إلى النساء بصفة عامة الزواج في سن مبكرة والخضوع بصورة متكررة إلى فحوص العذرية وضمان هذه العذرية.
    Children grow up witnessing sexual activity and being especially vulnerable to abuse and sexual intercourse at a young age. UN ويشب الأطفال وهم يشهدون النشاط الجنسي ويصبحون معرضين بوجه خاص للإيذاء الجنسي والاتصال الجنسي في سن مبكرة.
    Gravitated to radical Islamic groups at a young age after his brother was killed by Mossad agents in Aleppo. Open Subtitles إنجذب إلى جماعة إسلامية متطرفة في سن مبكرة بعد مقتل شقيقه من قبل عملاء الموساد في حلب
    Although extremely harmful at any age, such violence is particularly insidious when experienced at a young age. UN ورغم أن هذا العنف يلحق ضررا بالغا في أي سن، فإن له أثرا سيئا على نحو خاص عندما يحدث في سن مبكرة.
    Girls drop out of school at a young age because they get married or due to tradition. UN فالبنات ينقطعن عن المدرسة في سن مبكرة بسبب زواجهن أو بسبب تقاليد البدو.
    The Committee is also concerned that girls married at a young age may not have sufficient access to family planning services and counselling. UN وما يشغل بال اللجنة أيضا عدم كفاية سبل حصول الفتيات اللائي يتزوجن في سن مبكرة على الخدمات والمشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    The Committee also notes with concern that alcohol consumption by children is widespread, excessive and starts at a young age. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انتشار ظاهرة الاستهلاك المفرط للكحول في صفوف الأطفال، وإقدامهم على هذه الممارسة في سن مبكرة.
    Often they are married at a young age or become domestic or sexual slaves of relatives. UN وكثيرا ما ترغم على الزواج في سن مبكرة أو تسخر تسخيرا للقيام بالأعمال المنزلية أو الجنسية لدى الأقارب.
    Boys and girls needed to know from a young age that they had equal rights and opportunities. UN ويتعيَّن أن يعرف الصبية والفتيات منذ سن مبكرة أن لهم حقوقاً وفرصاً متكافئة.
    Young children become AIDS orphans, facing additional emotional, financial and security challenges at a young age. UN ويصبح الأطفال الصغار يتامى الإيدز، ويواجهون معاناة عاطفية ومالية وأمنية في سن مبكرة.
    Young children become AIDS orphans, facing additional emotional, financial and security challenges at a young age. UN ويصبح الأطفال الصغار يتامى الإيدز، ويواجهون معاناة عاطفية ومالية وأمنية في سن مبكرة.
    They are unlikely to obtain more than just a few years of education and are usually married off at a young age. UN ويرجح ألا تحصل البنت على أكثر من بضع سنوات فقط من التعليم وأن تزَّف إلى عريس في سن مبكرة.
    The loss of parental figures at such a young age turns your world upside down. Open Subtitles خسارة الأولياء في سن صغيرة يقلب عالمك رأسا على عقب
    I didn't think she was capable at such a young age Open Subtitles لم أكن أعتقد أنها كانت قادرة في هذه السن المبكرة
    They include domestic violence, incest, forced marriage at a young age and deficient nutrition as consequences of gender discrimination. UN وتشمل هذه المشاكل العنف المنزلي وسفاح المحارم والزواج القسري في سن مبكر وسوء التغذية، جراء التمييز بين الجنسين.
    Strategies and action plans are needed at all levels to address the gender divide in the field of ICT that occurs at a young age. UN ويحتاج الأمر لاستراتيجيات وخطط عمل على جميع الصعد لمعالجة الهوة التي تحدث في عمر مبكر بين الجنسين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    They're certain, from a young age, that they were born into the wrong body. Open Subtitles متأكّدون أنّهم من سنّ مبكرة قد ولدوا في الجسم الخطأ
    Ours learn to tame horses from a young age. Open Subtitles ونحن نَتعلّمُ تَرويض الخيولِ مِنْ عُمر صغير.
    She's gonna have a criminal record at such a young age. Open Subtitles أن يكون لديها سجل إجرامي في هذا السن الصغير
    She was left a widow at a young age. It's time for her to be married again. Open Subtitles ‫ترمّلت عن عمر صغير جداً‬ ‫حان الوقت لتتزوّج من جديد‬
    It seems you have found inner peace. And at such a young age. Open Subtitles يبدو أنكَ عثرت على السلام الداخلي فى سنِ صغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more