At a young age they are already among those excluded from society. | UN | وقد أصبحوا بالفعل، منذ سن مبكرة من بين الذين نبذهم المجتمع. |
Gender equality needs to be promoted from a young age. | UN | ومن اللازم الترويج للمساواة بين الجنسين في سن مبكرة. |
Perceptions and attitudes about entrepreneurship start at a young age. | UN | فالتصورات والمواقف المتعلقة بتنظيم المشاريع تبدأ في سن مبكرة. |
Hence the resulting situation where there is a greater focus on educating Muslim girls rather than giving them in marriage at a young age. | UN | ومن هنا يزداد التركيز على تعليم البنات المسلمات بدلاً من تزويجهن في سن صغيرة. |
Being responsible for so many lives at such a young age. | Open Subtitles | كونها مسؤولة عن العديد من الأرواح في هذه السن المبكرة. |
Women were generally required to marry at a young age and were frequently subjected to virginity tests and virginity control. | UN | ويُطلب إلى النساء بصفة عامة الزواج في سن مبكرة والخضوع بصورة متكررة إلى فحوص العذرية وضمان هذه العذرية. |
Children grow up witnessing sexual activity and being especially vulnerable to abuse and sexual intercourse at a young age. | UN | ويشب الأطفال وهم يشهدون النشاط الجنسي ويصبحون معرضين بوجه خاص للإيذاء الجنسي والاتصال الجنسي في سن مبكرة. |
Gravitated to radical Islamic groups at a young age after his brother was killed by Mossad agents in Aleppo. | Open Subtitles | إنجذب إلى جماعة إسلامية متطرفة في سن مبكرة بعد مقتل شقيقه من قبل عملاء الموساد في حلب |
Although extremely harmful at any age, such violence is particularly insidious when experienced at a young age. | UN | ورغم أن هذا العنف يلحق ضررا بالغا في أي سن، فإن له أثرا سيئا على نحو خاص عندما يحدث في سن مبكرة. |
Girls drop out of school at a young age because they get married or due to tradition. | UN | فالبنات ينقطعن عن المدرسة في سن مبكرة بسبب زواجهن أو بسبب تقاليد البدو. |
The Committee is also concerned that girls married at a young age may not have sufficient access to family planning services and counselling. | UN | وما يشغل بال اللجنة أيضا عدم كفاية سبل حصول الفتيات اللائي يتزوجن في سن مبكرة على الخدمات والمشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
The Committee also notes with concern that alcohol consumption by children is widespread, excessive and starts at a young age. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق انتشار ظاهرة الاستهلاك المفرط للكحول في صفوف الأطفال، وإقدامهم على هذه الممارسة في سن مبكرة. |
Often they are married at a young age or become domestic or sexual slaves of relatives. | UN | وكثيرا ما ترغم على الزواج في سن مبكرة أو تسخر تسخيرا للقيام بالأعمال المنزلية أو الجنسية لدى الأقارب. |
Boys and girls needed to know from a young age that they had equal rights and opportunities. | UN | ويتعيَّن أن يعرف الصبية والفتيات منذ سن مبكرة أن لهم حقوقاً وفرصاً متكافئة. |
Young children become AIDS orphans, facing additional emotional, financial and security challenges at a young age. | UN | ويصبح الأطفال الصغار يتامى الإيدز، ويواجهون معاناة عاطفية ومالية وأمنية في سن مبكرة. |
Young children become AIDS orphans, facing additional emotional, financial and security challenges at a young age. | UN | ويصبح الأطفال الصغار يتامى الإيدز، ويواجهون معاناة عاطفية ومالية وأمنية في سن مبكرة. |
They are unlikely to obtain more than just a few years of education and are usually married off at a young age. | UN | ويرجح ألا تحصل البنت على أكثر من بضع سنوات فقط من التعليم وأن تزَّف إلى عريس في سن مبكرة. |
The loss of parental figures at such a young age turns your world upside down. | Open Subtitles | خسارة الأولياء في سن صغيرة يقلب عالمك رأسا على عقب |
I didn't think she was capable at such a young age | Open Subtitles | لم أكن أعتقد أنها كانت قادرة في هذه السن المبكرة |
They include domestic violence, incest, forced marriage at a young age and deficient nutrition as consequences of gender discrimination. | UN | وتشمل هذه المشاكل العنف المنزلي وسفاح المحارم والزواج القسري في سن مبكر وسوء التغذية، جراء التمييز بين الجنسين. |
Strategies and action plans are needed at all levels to address the gender divide in the field of ICT that occurs at a young age. | UN | ويحتاج الأمر لاستراتيجيات وخطط عمل على جميع الصعد لمعالجة الهوة التي تحدث في عمر مبكر بين الجنسين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
They're certain, from a young age, that they were born into the wrong body. | Open Subtitles | متأكّدون أنّهم من سنّ مبكرة قد ولدوا في الجسم الخطأ |
Ours learn to tame horses from a young age. | Open Subtitles | ونحن نَتعلّمُ تَرويض الخيولِ مِنْ عُمر صغير. |
She's gonna have a criminal record at such a young age. | Open Subtitles | أن يكون لديها سجل إجرامي في هذا السن الصغير |
She was left a widow at a young age. It's time for her to be married again. | Open Subtitles | ترمّلت عن عمر صغير جداً حان الوقت لتتزوّج من جديد |
It seems you have found inner peace. And at such a young age. | Open Subtitles | يبدو أنكَ عثرت على السلام الداخلي فى سنِ صغير. |