"abandonment of children" - Translation from English to Arabic

    • التخلي عن الأطفال
        
    • هجر الأطفال
        
    • هجر الآباء لأطفالهم
        
    • تسييب اﻷطفال
        
    • التخلي عن أطفالهم
        
    • أيضا إهمال اﻷطفال
        
    • التخلي عن المواليد
        
    • إهمال الأطفال
        
    • والتخلي عن الأطفال
        
    • وهجرهم
        
    It is also recommended that the State party increase its efforts to provide support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الآباء، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    The Committee also recommends that the State party increase its efforts to provide support for families and single parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمضاعفة جهودها لمساندة الأسر والوالد الوحيد، وذلك لزجر التخلي عن الأطفال.
    It is also recommended that the State party increase its efforts to provide support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي أيضاً بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتوفير الدعم، بما في ذلك تدريب الأبوين، لتشجيعهم على عدم التخلي عن الأطفال.
    It is also recommended that the State party increase its efforts in providing support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. UN ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للوالدين، بما في ذلك تدريبهم لثنيهم عن هجر الأطفال.
    It was also concerned that the Family Code condones the abandonment of children born with disabilities. UN كما أبدت قلقها بشأن تغاضي مدونة الأسرة عن تناول مسألة التخلي عن الأطفال المصابين بإعاقة خلقية.
    There should be a law that punishes the abandonment of children. Open Subtitles ينبغي أن يكون هناك قانون يمنع التخلي عن الأطفال
    As a result, sporadic instances of infanticide still occur and the abandonment of children seems to be a common practice. UN ونتيجة لذلك، لا تزال تُرتكب حالات متفرقة من قتل الرُّضَّع، كما يبدو أن التخلي عن الأطفال ممارسة شائعة().
    The Committee notes with concern the increasing prevalence of other harmful practices, including abandonment of children due to taboos surrounding them such as twins and children with disabilities. UN 45- وتلاحظ اللجنة مع القلق تزايد انتشار ممارسات ضارة أخرى، بما في ذلك التخلي عن الأطفال بسبب المحرمات المحيطة بهم مثل التوائم والأطفال ذوي الإعاقة.
    16. Traditionally, economic poverty and family breakdown or abandonment of children were held in combination to be the main causes of street children. UN 16- لقد جرت العادة على اعتبار عاملي الفقر الاقتصادي والتفكك الأسري أو التخلي عن الأطفال معاً السببين الرئيسيين لظاهرة أطفال الشوارع.
    CRC recommended that Uzbekistan adopt a comprehensive strategy to reduce and prevent the abandonment of children and the deprivation of their family environment. UN 25- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد أوزبكستان استراتيجية شاملة للحد من التخلي عن الأطفال وحرمانهم من بيئتهم الأسرية ومنع ذلك.
    381. The problem of abandonment of children remains particularly acute. UN 381- ولا تزال مشكلة التخلي عن الأطفال حادة بشكل خاص.
    In its recommendations, the Committee noted that poverty and difficult social and economic conditions were potential contributing factors leading to abandonment of children and the presence of street children. UN ولاحظت اللجنة، في توصياتها، أن الفقر وصعوبة الظروف الاقتصادية والاجتماعية يشكلان عاملين من العوامل المساهِِمة التي يحتمل أن تفضي إلى التخلي عن الأطفال وإلى وجود أطفال الشوارع.
    Secondly, a system to issue birth certificates was established on 1 January 2006, which would enhance her Government's monitoring of the newborn population and prevent the abandonment of children. UN وثانيا، أنشئ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 نظام لإصدار شهادات ميلاد، ومن شأن هذا النظام أن يعزز رصد حكومة بلدها لعدد المواليد الجدد وأن يمنع التخلي عن الأطفال.
    It is also recommended that the State party increase its efforts in providing support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. UN ومن الموصى به كذلك أن تزيد الدولة الطرف جهودها في سبيل توفير الدعم، بما في ذلك تدريب الوالدين، لتثبيط ممارسة هجر الأطفال.
    In order to prevent the abandonment of children and adolescents in institutions due to lack or shortage of material resources, the Federal Government has been implementing the National Plan of Integral Assistance to Families (PNAIF). UN ومن أجل منع هجر الأطفال والمراهقين في المؤسسات بسبب انعدام الموارد أو قلتها، تقوم الحكومة الاتحادية بتنفيذ الخطة الوطنية للمساعدة المتكاملة للأسر.
    It is also recommended that the State party increase its efforts in providing support, including training for parents, to discourage the abandonment of children. UN كما يوصى بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى توفير الدعم بما في ذلك توفير التدريب للآباء والحؤول دون هجر الآباء لأطفالهم.
    89. Members asked about the percentage of abandoned children and inquired whether measures were envisaged to prevent the abandonment of children. UN ٩٨ - وسأل اﻷعضاء عن النسبة المئوية لﻷطفال المسيبين، وعما إذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير للحيلولة دون تسييب اﻷطفال.
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to provide support, including training, for parents, to discourage the abandonment of children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لتوفير الدعم لﻵباء، بما في ذلك التدريب، من أجل ثنيهم عن التخلي عن أطفالهم.
    * The exposure and abandonment of children or incompetent persons. UN * التخلي عن المواليد واهمال الأطفال والعاجزين.
    Furthermore, the Committee is concerned that insufficient early intervention, including family support and crisis intervention, gives rise to neglect and abandonment of children and is the root cause of the high number of institutionalized children. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن نقص إجراءات التدخل المبكر، ومن ضمنها دعم الأسرة والتدخل لحل الأزمات، يفضي إلى إهمال الأطفال والتخلي عنهم ويشكل السبب الجذري في ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.
    The Special Rapporteur also wishes to express her deep concern at the psychosocial effects of migration in the places of origin, particularly family break-ups and the abandonment of children and young people. UN ومن جهة أخرى، تعرب المقررة الخاصة عن قلقها العميق إزاء ما يترتب على الهجرة من آثار نفسية اجتماعية في مناطق المنشأ ولا سيما التفكك الأسري والتخلي عن الأطفال والمراهقين.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to discourage the neglect and abandonment of children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة للثني عن إهمال الأطفال وهجرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more