"abate" - Translation from English to Arabic

    • تخف
        
    • تخمد
        
    • تهدأ
        
    • الحدود المتعلق
        
    • المقدمة لتخفيف
        
    The need for more public Defenders is unlikely to abate. UN وليس من المرجح أن تخف الحاجة إلى المزيد من المدافعين العموميين.
    The risks do not abate in the immediate aftermath of an emergency; rather, incidents of violence against women tend to increase further or plateau for a period of months to years. UN ولا تخف حدة المخاطر في أعقاب حالات الطوارئ مباشرة؛ بل تنحو حوادث العنف ضد النساء نحو الزيادة المطردة أو تستمر على ما هي عليه لفترة تمتد من الشهور إلى السنوات.
    We must never let the war against it abate. UN ويجب علينا ألا نسمح مطلقا للحرب ضده بأن تخمد.
    Because of its long range transport, neither a single country nor a group of countries alone can abate the pollution caused by this substance. UN ولا يمكن لبلد بمفرده أو لمجموعة من البلدان أن تخمد التلوث بهذه المادة بسبب انتقالها البعيد المدى.
    Liberia pushed its ex-president, Charles Taylor, into exile and there is hope that the civil wars in neighbouring countries will abate. UN وطردت ليبريا رئيسها السابق تشارلز تايلور ليعيش في المنفى، وثمة أمل في أن تهدأ وتيرة الحروب الأهلية في البلدان المجاورة.
    With the departure into exile of Liberia's ex-president Charles Taylor, there is hope that civil wars in neighbouring countries will abate. UN ومع رحيل تشارلز تايلور رئيس ليبيريا السابق إلى المنفى, هناك أمل في أن تهدأ الحروب الأهلية في البلدان المجاورة.
    Protocol to the 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution to abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    VI. NON-REGIONAL CLAIMS - ASSISTANCE TO abate AND PREVENT ENVIRONMENTAL DAMAGE 211-341 33 UN سادسا - المطالبات غير الإقليمية - المساعدة المقدمة لتخفيف ومنع الضرر البيئي 211-341 41
    This inflationary pressure is unlikely to abate in the short term, as the upward trend in food and energy prices, as well as the liberalization of utility prices, is likely to continue. UN ومن المستبعد أن تخف حدة هذا الضغط التضخمي في الأجل القصير لأن من المرجح استمرار الاتجاه المتصاعد في أسعار الأغذية والطاقة فضلا عن تحرير أسعار المنافع العامة.
    This support is all the more significant given the fact that the economic and social crisis experienced by Africa in the 1980s and prolonged throughout the past decade has yet to abate in vast regions of the continent. UN وتتزايد أهمية هذا الدعم بالنظر الى أن اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية التي عانتها افريقيا في الثمانينات وامتدت على مدى العقد الماضي لم تخف بعد في مناطق واسعة من القارة.
    It was worth bearing in mind that, whatever management reforms were implemented, the barrage of attacks against the Organization was unlikely to abate. UN وقال إنه يجدر بنا أن نضع نصب أعيننا حقيقة أنه أيا كانت الإصلاحات الإدارية التي ستنفذ، فإن سيل الهجمات ضد المنظمة على الأرجح لن تخف حدته.
    Without a cultural change in the way business is done in the economic, social and related sectors, where the tendency has been to increase the number of bodies as well as the frequency with which they meet, it is unlikely that the documentation crisis will abate. UN وما لم يحدث تغيير فكري في اﻷسلوب الذي يضطلع به باﻷعمال في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، حيث ما برح هناك اتجاه نحو زيادة عدد الهيئات فضلا عن زيادة تواتر اجتماعاتها، من غير المرجح أن تخف حدة أزمة الوثائق.
    Mr. León González (Cuba) said that the predicted pressure on the Organization's resources at the end of the current year would only abate if financial commitments to the Organization were met in full, on time and without conditions. UN 38 - السيد ليون غونساليس (كوبا): قال إن وطأة الضغوط المتوقعة على موارد المنظمة في نهاية السنة الحالية لن تخف إلا لدى الوفاء بالالتزامات المالية نحو المنظمة بالكامل، وفي الوقت المحدد، ودون شروط.
    As a result of the long range transport of PeCB, neither a single country nor a group of countries alone can abate the pollution caused by this substance. UN ولا يمكن لبلد بمفرده أو لمجموعة من البلدان أن تخمد التلوث بهذه المادة بسبب انتقالها البعيد المدى.
    As a result of the long range transport of PeCB, neither a single country nor a group of countries alone can abate the pollution caused by this substance. UN ونتيجة للانتقال البعيد النطاق لخماسي كلور البنزين، فإنه لا يمكن لبلد بمفرده أو لمجموعة من البلدان أن تخمد التلوث الذي تسببه هذه المادة.
    As a result of the long range transport of PeCB, neither a single country nor a group of countries alone can abate the pollution caused by this substance. UN ونتيجة للانتقال البعيد النطاق لخماسي كلور البنزين، فإنه لا يمكن لبلد بمفرده أو لمجموعة من البلدان أن تخمد التلوث الذي تسببه هذه المادة.
    Therefore, once activities abate, the Committee would expect to see a reduction in the staffing of the Office of Public Information. UN وعليه، تتوقع اللجنة أن ترى انخفاضا في ملاك موظفي مكتب الإعلام بمجرد أن تهدأ وتيرة الأنشطة الانتخابية.
    Ah. Locked away by his brothers, the visitations from the demon did not abate. Open Subtitles حُجز بعيدًا من قبل أخوته، وزيارات الشيطان لم تهدأ
    I put you out to let the effects of the psychosis abate. Open Subtitles وضعتك خارج للترك تأثيرات الإختلال العقلي تهدأ.
    Protocol to the 1979 Convention on Longrange Transboundary Air Pollution to abate Acidification, Eutrophication and Groundlevel Ozone. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    Protocol to the 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution to abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية.
    NON-REGIONAL CLAIMS - ASSISTANCE TO abate AND PREVENT ENVIRONMENTAL DAMAGE UN سادساً- المطالبات غير الإقليمية - المساعدة المقدمة لتخفيف ومنع الضرر البيئي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more