"abbassi" - Translation from English to Arabic

    • عباسي
        
    On 15 July 1992, the Blida military court sentenced Abbassi Madani in absentia to 12 years' rigorous imprisonment. UN وفي 15 تموز/يوليه 1992، حكمت المحكمة العسكرية للبُلَيْدة على عباسي مدني، غيابياً بالسجن لمدة اثني عشر عاماً.
    Abbassi Madani was sentenced by an incompetent, manifestly partial and unfair tribunal. UN فقد أُدين عباسي مدني من جانب محكمة غير مختصة ومتحيزة بكل وضوح وغير منصفة.
    In the case of Abbassi Madani, there is no mention of any decision to place him under house arrest in the sentence handed down by the Blida military tribunal. UN ففي حالة عباسي مدني، لم يكن الحكم بالإقامة الجبرية وارداً في الحكم الصادر عن المحكمة العسكرية للبليدة بإدانته.
    Mr. Salim Abbassi who claims to be acting on his father's behalf has not submitted any documentary evidence of his authority to so act. UN فالسيد سليم عباسي الذي يزعم إنه يتصرف باسم والده لم يقدم أي دليل على تمتعه بسلطة التصرف باسم والده.
    The power of attorney given by Salim Abbassi to Rachid Mesli was not authenticated and should not therefore be taken into consideration. UN والتفويض الذي يُدعى أن سليم عباسي منحه لرشيد مسلي لم تثبت صحته ولا ينبغي بالتالي أخذه بعين الاعتبار.
    Accordingly, and on the basis of this legislation, Abbassi Madani was prosecuted and tried by the Blida military tribunal, whose competence is based on article 25 of the aforementioned Ordinance. UN وتماشياً مع هذا التشريع وعلى أساسه حوكم عباسي مدني وصدر عليه حكم من قِبل المحكمة العسكرية في البليدة التي يستند اختصاصها للمادة 25 من المرسوم المذكور أعلاه.
    Abbassi Madani's detention in the conditions described in the initial communication constitutes a violation of the Covenant. UN على أن اعتقال عباسي مدني في الظروف التي بُيّنت في البلاغ الأصلي يشكل انتهاكاً للعهد.
    The State party notes the representative's acknowledgement that Abbassi Madani is no longer subject to any restriction order and argues, accordingly, that his request to the Committee is now moot. UN ولاحظت أن الموكَّل يقر بأن عباسي مدني لم يعد يخضع لأي إجراء تقييدي، مؤكداً بذلك أن طلبه إلى اللجنة بات لاغياً.
    The Committee concludes that the trial and sentence of Abbassi Madani by a military tribunal discloses a violation of article 14 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة وإدانة عباسي مدني من قبل محكمة عسكرية تنطويان على انتهاك للمادة 14 من العهد.
    The military tribunal which tried Abbassi Madani was set up under Algerian law. UN والمحكمة العسكرية التي حاكمت عباسي مدني قد أنشئت بموجب القانون الجزائري.
    The State party also points out that the competence of the military tribunal was not challenged by Mr. Abbassi Madani before the trial judges. UN وذكرت الدولة الطرف أيضاً أن السيد عباسي لم يطعن أمام قضاة الموضوع في اختصاص المحكمة العسكرية.
    Submitted by: Salim Abbassi (represented by Mr. Rachid Mesli) UN المقدم من: سليم عباسي (يمثله السيد رشيد مسلي)
    The lawyers appointed to defend Abbassi Madani challenged the grounds for his prosecution before the military court, and the lawfulness of the investigation conducted by a military judge under the authority of the public prosecutor's office. UN وطعن المحامون الذين عيّنوا للدفاع عن عباسي مدني في صحة المحاكمة التي يواجهها أمام محكمة عسكرية، وفي قانونية التحقيقات التي يتولاها قاض عسكري تحت سلطة النيابة العامة.
    2.4 During his detention in Blida military prison, Abbassi Madani was, according to the author, subjected to ill-treatment on numerous occasions, in particular for having claimed political prisoner status and the same treatment as other prisoners. UN 2-4 وادعى صاحب البلاغ أن عباسي مدني تعرض عدة مرات، أثناء اعتقاله في السجن العسكري للبليدة، لسوء المعاملة، لا سيما لمطالبته بمنحه وضع السجين السياسي وبمعاملته على قدم المساواة مع السجناء الآخرين.
    3.2 As far as the allegations under articles 9 and 19 of the Covenant are concerned, Abbassi Madani's arrest was arbitrary and politically motivated. UN 3-2 ففيما يخص المزاعم المتعلقة بالمادتين 9 و19 من العهد، فقد ألقي القبض على عباسي مدني بشكل تعسفي لأسباب سياسية.
    3.4 With regard to article 9, there is no legal justification for the house arrest of Abbassi Madani. UN 3-4 أما عن المادة 9 وفرض الإقامة الجبرية على عباسي مدني، فليس لهذا الإجراء أي مبرر قانوني.
    Since at the time the communication was submitted Abbassi Madani had been under house arrest for considerably more than five years, it constitutes a violation of the Act itself, which the Algerian Government is invoking to justify the imposition of that penalty. UN ولما كانت مدة إقامة عباسي مدني الجبرية قد تجاوزت، في تاريخ هذا البلاغ، خمس سنوات بكثير فهي تشكل انتهاكاً لهذا القانون نفسه الذي تتذرع به الحكومة الجزائرية في محاولة لتبرير قرارها هذا.
    4.3 The State party also points out that Abbassi Madani is no longer being held in detention, since he was released on 2 July 2003. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف علاوة على ذلك إلى أن عباسي مدني لم يعد مسجوناً إذ أفرج عنه في 2 تموز/ يوليه 2003.
    The State party notes that the competence of the military tribunal was not challenged by Abbassi Madani before the trial judges. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مسألة عدم اختصاص المحكمة العسكرية لم ينازع فيها عباسي مدني أمام القضاة الذين نظروا في موضوع الدعوى.
    4.5 Abbassi Madani benefited from all the guarantees recognized under law and international instruments. UN 4-5 وقد استفاد عباسي مدني من جميع الضمانات التي يكفلها لـه القانون والمواثيق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more