"abductions of" - Translation from English to Arabic

    • اختطاف
        
    • خطف
        
    • لاختطاف
        
    (iii) To cease all abductions of and attacks on civilians, in particular children, in contravention of applicable international law; UN ' 3` وقف جميع حالات اختطاف المدنيين والاعتداء عليهم، وبخاصة الأطفال، بما يتنافى مع القانون الدولي الساري؛
    The Tokyo hearings included testimonies on the abductions of Japanese nationals to the Democratic People's Republic of Korea. UN وشملت جلسات الاستماع التي عقدت في طوكيو شهادات عن حالات اختطاف مواطنين يابانيين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Long-term stranger abductions of children Billie's age are rare. Open Subtitles اختطاف طويل الأمد لأطفال بعمر بيلي نادر جدا
    The continuing abductions of women and children are also deeply troubling. UN كما أن استمرار خطف النساء والأطفال يبعث على الانزعاج الشديد.
    There were also reports of forced abductions of youth who were taken to training centres. UN كما وردت أنباء عن عمليات خطف قسري لشباب أخذوا إلى مراكز التدريب.
    abductions of staff of non-governmental organizations also rose. UN وارتفعت أيضا عمليات اختطاف موظفي المنظمات غير الحكومية.
    UNAMA recorded 403 assassinations and executions and 219 abductions of civilians during the reporting period. UN وسجلت البعثة 403 عملية اغتيال وإعدام و 219 عملية اختطاف ضد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sustaining the presence of the humanitarian community in remote rural areas continues to be a major challenge, particularly in the light of the security situation in some parts of Darfur and the abductions of humanitarian workers. UN ولا يزال الحفاظ على وجود مجتمع المساعدة الإنسانية في المناطق الريفية النائية يشكل تحديا كبيرا، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية في بعض أنحاء دارفور وحالات اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    However, abductions of large numbers of children persist. UN غير أن عمليات اختطاف أعداد كبيرة من اﻷطفال لا يزال قائما.
    It also deplores abductions of United Nations and humanitarian personnel. UN وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني.
    It also deplores abductions of United Nations and humanitarian personnel. UN وهو يشجب أيضا اختطاف موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في الميدان الإنساني.
    The security situation of women in Kosovo also remains precarious, with an increasing number of abductions of young women. UN كما أن الحالة اﻷمنية للنساء في كوسوفو ما زالت خطيرة حيث يتزايد عدد حالات اختطاف الشابات.
    The Working Group has also dealt with cases of abductions of women and girls in several conflict situations. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لحالات اختطاف النساء والفتيات في عدد من الصراعات.
    The abductions of Japanese nationals by that country are a major concern to the mandate of the Special Rapporteur. UN وتمثل عمليات اختطاف الرعايا اليابانيين التي يقوم بها ذلك البلد شاغلاً رئيسياً لولاية المقرر الخاص.
    CEAWC investigates reports of abductions of women and children. UN 3- تتحقق اللجنة من تقارير اختطاف النساء والأطفال.
    This party has also been responsible for the abductions of children in the reporting period. UN هذا الطرف مسؤول أيضا عن اختطاف أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The majority of abductions of Serbs and Roma had occurred, however, after the arrival of KFOR. UN غير أن أغلبية حالات اختطاف الصرب الغجر قد وقعت بعد وصول قوة كوفور.
    43. Kidnapping is not a new trend in Afghanistan and numerous incidents of abductions of nationals for revenge or criminal reasons continue. UN 43 - والاختطـاف ليس نزعة جديدة فـي أفغانستان، حيث تواصل وقـوع العديد من حوادث خطف المواطنين بدوافع انتقامية أو إجرامية.
    The Government must also provide redress through expeditious and effective processes in the case of transgressions, such as in the relation to the abductions of foreign nationals. UN ويجب أن توفر الحكومة أيضا سبل الإنصاف عن طريق عمليات سريعة وفعالة في حالة التجاوزات، وعلى سبيل المثال في العلاقة بعمليات خطف الرعايا الأجانب.
    Meanwhile, UNMEE continued to investigate reports of cross-border abductions of civilians, some of which appeared to have been the result of disputes over local grazing lands. UN وفي غضون ذلك، واصلت البعثة التحقيق في التقارير المتعلقة بأعمال خطف المدنيين عبر الحدود، التي يبدو أن بعضها بسبب النـزاعات على أراضي الرعي.
    A related problem, compounded by the country's extensive borders, was the high rate of kidnappings and abductions of women for the purposes of sexual exploitation. UN وهناك مشكلة ذات صلة، تتفاقم بسبب حدود البلد الطويلة، وهي المعدل العالي لاختطاف النساء لأغراض استغلالهن جنسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more