"abide by its obligations under" - Translation from English to Arabic

    • تتقيد بالتزاماتها بموجب
        
    abide by its obligations under international human rights and international humanitarian law. UN أن تتقيد بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The Seminar also called on the Occupying Power to abide by its obligations under international law and to immediately terminate its measures of collective punishment that have caused the tragic loss of human life and serious destruction of Palestinian property, livelihood and infrastructure. UN كما دعت الحلقة الدراسية القوة القائمة بالاحتلال إلى أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن توقف على الفور تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها والتي تسببت في خسائر مأساوية في الأرواح ودمارا فادحا في الممتلكات وسبل الرزق والبنية الأساسية الفلسطينية.
    Israel should abandon those practices and fully abide by its obligations under international humanitarian law, especially under the Fourth Geneva Convention. UN وينبغي لإسرائيل أن تقلع عن هذه الممارسات، وأن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما أحكام اتفاقية جينيف الرابعة تقيدا تاما.
    The State party should abide by its obligations under the Convention, repeated in the commitment made during the dialogue with the Committee, and amend the Extradition Act to ensure that it conforms to the non-refoulement obligation under article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. وهي الالتزامات التي كررتها في تعهدها أثناء الحوار مع اللجنة، وأن تعدل القانون المتعلق بتسليم المجرمين بما يضمن مطابقته للالتزام بعدم رد اللاجئ بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    UNAMI has called on the Government to abide by its obligations under international human rights law, in particular by protecting camp residents from the use of force, forcible deportation, expulsion or forced repatriation, in contravention of the principle of nonrefoulement. UN ودعت البعثة الحكومة إلى أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما حماية سكان المخيم من استخدام القوة والترحيل القسري والطرد والإعادة القسرية إلى الوطن انتهاكا لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The State party should abide by its obligations under the Convention, repeated in the commitment made during the dialogue with the Committee, and amend the Extradition Act to ensure that it conforms to the non-refoulement obligation under article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. وهي الالتزامات التي كررتها في تعهدها أثناء الحوار مع اللجنة، وأن تعدل القانون المتعلق بتسليم المجرمين بما يضمن مطابقته للالتزام بعدم رد اللاجئ بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The Palestinian leadership reiterates its demand that the occupying Power rescind these latest decisions and demands that Israel, the occupying Power, cease immediately and completely all of its settlement activities in the Occupied State of Palestine, including in and around East Jerusalem, and abide by its obligations under the Fourth Geneva Convention. UN وتكرر القيادة الفلسطينية مطالبتها بأن تُلغي السلطة القائمة بالاحتلال هذه القرارات الأخيرة، وتطالب بأن توقف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، فورا وتماماً جميع أنشطتها الاستيطانية في دولة فلسطين المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية ومحيطها، وأن تتقيد بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Despite the positive developments cited above, the status of occupation continues and Israel should abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and other relevant international instruments. UN فعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية المذكورة أعلاه ما زالت حالة الاحتلال قائمة وينبغي ﻹسرائيل أن تتقيد بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Furthermore, Israel should abide by its obligations under resolution 1701 (2006) and show respect for Lebanese sovereignty and for the international community. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القرار 1701 (2006) وتظهر احترامها للسيادة اللبنانية وللمجتمع الدولي.
    It should be recalled that in spite of the signing of the peace agreements, the status of occupation continues and that Israel should, therefore, abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and other relevant international instruments and fully comply with all universally accepted standards of human rights. UN وينبغي اﻹشارة إلى أنه على الرغم من التوقيع على اتفاقات السلام فإن حالة الاحتلال ما زالت قائمة وإلى أن على إسرائيل، تبعا لذلك، أن تتقيد بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تمتثل إسرائيل لجميع معايير حقوق اﻹنسان المقبولة عالميا امتثالا تاما.
    The United States was again found by the International Court of Justice to have failed to abide by its obligations under article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations for failing to inform foreign nationals of their right to have their consulate informed of their detention in a case concerning Avena and other Mexican nationals. UN 100- ووجدت محكمة العدل الدولية، مرة أخرى، أن الولايات المتحدة لم تتقيد بالتزاماتها بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية(104) لأنها قصّرت في إبلاغ رعايا أجانب بحقهم في أن تُبلّغ قنصليتهم عند اعتقالهم في قضية تتعلق بأفيتا وبرعايا مكسيكيين آخرين.
    In the light of the dangerous deterioration of the situation and escalation of tensions, the Palestinian leadership appeals to the international community to call on Israel to cease its military attacks against the Gaza Strip, to abide by its obligations under international humanitarian law and to cease forthwith all attacks against the Palestinian civilian population and all forms of military reprisals and collective punishment against them. UN وبالنظر إلى ما يكتنف هذا الوضع من تدهور خطير وتوترات متصاعدة، تناشد القيادة الفلسطينية المجتمع الدولي أن يطلب من إسرائيل أن توقف هجماتها العسكرية على قطاع غزة، وأن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن توقف على الفور جميع هجماتها على السكان المدنيين الفلسطينيين وأعمال الانتقام العسكري والعقاب الجماعي التي ترتكبها ضدهم بجميع أشكالها.
    In anticipation of the periodic review by the United Nations Secretary-General of the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), Lebanon reiterates its commitment to the full implementation of resolution 1701 (2006), and calls on the international community to exert pressure on Israel to abide by its obligations under the said resolution and ensure that progress can be achieved. UN تحسبا للاستعراض الدوري الذي سيجريه الأمين العام بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، يؤكد لبنان مجددا التزامه بالتنفيذ التام للقرار 1701 (2006)، ويدعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل كي تتقيد بالتزاماتها بموجب القرار المذكور وكفالة تحقيق التقدم في هذا الصدد.
    1. In preparation for the periodic comprehensive assessment by the Secretary-General in his upcoming report on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), Lebanon reiterates its commitment to the full implementation of the resolution and calls on the international community to exert pressure on Israel to abide by its obligations under the resolution and ensure that progress can be achieved. UN 1 - تحسبا للتقييم الدوري الشامل من الأمين العام في تقريره المقبل بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، يؤكد لبنان مجددا التزامه بالتنفيذ التام للقرار، ويدعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل كي تتقيد بالتزاماتها بموجب القرار وكفالة تحقيق التقدم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more