"abide by the provisions" - Translation from English to Arabic

    • تلتزم بأحكام
        
    • التقيد بأحكام
        
    • الالتزام بأحكام
        
    • احترام أحكام
        
    • الامتثال ﻷحكام
        
    • يتقيد بأحكام
        
    • باحترام أحكام
        
    • تتقيد بأحكام
        
    • تحترم أحكام
        
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN 3 - تهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق الأمم المتحدة؛
    Operative paragraph 3 calls once more on those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with their obligations to the Charter of the United Nations. UN أما الفقرة ٣ من المنطوق فتطالب الدول بأن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، اتفاقا مع ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها المترتبة والناجمة عن الميثاق.
    The Committee, greatly concerned about the aforementioned conditions of detention, again called upon the Government of Israel to abide by the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN ومع قلق اللجنة البالغ إزاء أوضاع الاحتجاز المذكورة أعلاه، فقد دعت حكومة إسرائيل إلى التقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    72. The Conference reaffirmed the will of the Member States to abide by the provisions of the OIC Convention on Combating International Terrorism, and to co-ordinate their efforts to combat all forms and manifestations of terrorism, including state terrorism. UN أكد المؤتمر إرادة الدول الأعضاء في الالتزام بأحكام معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي تنسيق جهودها لمكافحة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة .
    Failure to abide by the provisions of the firearms decree is punishable by law. UN ويؤدي عدم احترام أحكام المرسوم المشار إليه إلى التعرُّض للعقوبة.
    They called upon all countries to abide by the provisions of the Security Council arms embargo against the rebel forces in Sierra Leone and against Liberia. UN ودعوا جميع البلدان إلى الامتثال ﻷحكام حظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على القوات المتمردة في سيراليون وعلى ليبريا.
    The Council agenda should reflect the needs and interests of both developing and developed countries, ensure openness, transparency and consistency and abide by the provisions of the Charter, including Article 100, paragraph 2. UN جدول أعمال المجلس ينبغي أن يعبر عن احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء؛ وأن يكفل الانفتاح والشفافية والاتساق؛ وأن يتقيد بأحكام الميثاق، بما فيها الفقرة 2 من المادة 100.
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - ُتهيب مرة أخرى بتلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    In this context, Mexico again calls on all States to abide by the provisions of international law and to seek a solution to international conflicts through dialogue, negotiation and tolerance. UN وفي هذا السياق، تطلب المكسيك مرة أخرى من جميع الدول أن تلتزم بأحكام القانون الدولي وأن تنشد حلا للمنازعات الدولية عن طريق الحوار والتفاوض والتسامح.
    In operative paragraph 3, the General Assembly would call once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations and with their commitment under the Charter. UN وفي الفقرة ٣ يطلب القرار كذلك من الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، اتفاقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والتزاماتها المترتبة والناجمة عن الميثاق.
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations; UN ٣ - تطلب مرة أخرى إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    4. The Ministry of Construction, through relevant authorities, has ordered construction firms operating in Libya to abide by the provisions of the resolution. UN ٤ - أصدرت وزارة الانشاءات، من خلال السلطات المختصة، أوامر الى شركات الانشاءات العاملة في ليبيا بأن تلتزم بأحكام القرار.
    Mexico has thereby endeavoured to abide by the provisions of article 48 of the provisional rules of procedure, which states that the Council shall meet in public. UN وبذلك، سعت المكسيك إلى التقيد بأحكام المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت التي تنص على أن تكون اجتماعات المجلس علنية.
    However, Israel continued its blatant refusal to abide by the provisions of international humanitarian law regarding the protection of the civilian population in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem. UN غير أن إسرائيل تواصل رفضها الفاضح التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Canada wished to continue an open dialogue with countries facing serious refugee problems and supported the efforts of UNHCR to establish cooperation with them. At a time of difficulty, it was more important to abide by the provisions of international instruments relating to refugees than to question their basic validity. UN وتود كندا مواصلة حوار مفتوح مع البلدان التي تواجه مشاكل لاجئين خطيرة وتدعم جهود المفوضية من أجل إقامة تعاون معها، ففي زمن الصعوبة يكون الالتزام بأحكام الصكوك الدولية المتصلة باللاجئين أهم من التشكك في صحتها اﻷساسية.
    64. The Conference affirmed the determination of Member States to abide by the provisions of the OIC Convention on Combating International Terrorism, and to co-ordinate efforts to combat all forms of terrorism, including state terrorism. UN 64 - أكد المؤتمر إرادة الدول الأعضاء في الالتزام بأحكام معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، وفي تنسيق جهودها لمكافحة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بما في ذلك إرهاب الدولة.
    In addition, the competent Monégasque authorities intend, under the same conditions, to abide by the provisions of paragraph 6 of the said resolution concerning the prohibition of the sale of certain products. UN وكذلك، فإن السلطات المختصة في موناكو عازمة، في هذه الظروف أيضا، على احترام أحكام الفقرة ٦ من القرار المذكور المتعلقة بمنع بيع بعض المنتجات.
    All the other political parties had a responsibility to abide by the provisions of the National Peace Accord and strengthen the peace structures set up thereunder. UN وأعلن أن جميع اﻷطراف السياسية اﻷخرى مسؤولة عن الامتثال ﻷحكام اتفاق السلم الوطني وتعزيز هياكل السلم التي وضعها ذلك الاتفاق.
    The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine demands that the Russian side cease its practice of threats towards Ukraine and abide by the provisions of the Treaty of Friendship, Cooperation and Partnership between our two countries. UN وتطالب وزارة خارجية أوكرانيا بأن يكف الجانب الروسي عن ممارسته إطلاق التهديدات ضد أوكرانيا وأن يتقيد بأحكام معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة المبرمة بين بلدينا.
    Some of these called upon Israel to abide by the provisions of the Convention and one called upon it to accept the de jure applicability of the Convention. UN بعض هذه القرارات طالب إسرائيل بشكل محدد باحترام أحكام الاتفاقية وأحدها طالب حتى بقبول الانطباق القانوني لها.
    China has nevertheless continued to abide by the provisions of the Treaty, making tireless efforts to achieve the three major objectives of the Treaty: preventing nuclear proliferation, advancing the process of nuclear disarmament, and promoting the peaceful use of nuclear energy. UN وقد ظلت الصين رغم ذلك تتقيد بأحكام المعاهدة، باذلة جهودا لا تكل لتحقيق أهداف المعاهدة الرئيسية الثلاثة وهي: منع الانتشار النووي، ودفع عملية نزع السلاح النووي، وتشجيع الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Eritrea continues to abide by the provisions of the agreements it has signed while this is not the case with Ethiopia. UN إذ أن إريتريا ما فتئت تحترم أحكام الاتفاقات التي وقعتها، بخلاف إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more