"ability of parties" - Translation from English to Arabic

    • قدرة الأطراف
        
    This, however, should not affect the ability of Parties to make voluntary contributions to the Fund. UN بيد أن ذلك ليس من شأنه أن يؤثر على قدرة الأطراف على تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    Objections were made to that suggestion on the ground that it might be interpreted as weakening the ability of Parties to present their case. UN وأثيرت اعتراضات على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يفسَّر بأنه يضعف قدرة الأطراف على عرض قضاياهم.
    The ability of Parties to improve and update their inventories appears to be related to the availability of financial and technical assistance. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين واستكمال قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    The ability of Parties to improve and update their inventories appears to be related to the availability of financial and technical assistance. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    The ability of Parties to improve and update their inventories appears to be a function of the available financial and technical assistance. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية.
    The accuracy and comprehensiveness of the information depend on the ability of Parties to make such information available. UN وتعتمد دقة وشمول المعلومات على قدرة الأطراف على إتاحة هذا النوع من المعلومات.
    Fully aware that the economic downturn and recent disasters limit the ability of Parties to accommodate substantial budget increases, UN وإذ يدرك تماماً أن الانكماش الاقتصادي والكوارث التي حدثت مؤخراً يحدان من قدرة الأطراف على استيعاب الزيادات الكبيرة في الميزانية،
    1. Improved ability of Parties to use the partnership mechanism to help to undertake the programme of work and to address special issues UN 1 - تحسين قدرة الأطراف على استخدام آلية الشراكات لمساعدتها في تنفيذ برنامج العمل والتصدي للقضايا الناشئة.
    2. To strengthen the ability of Parties to manage hazardous wastes and other wastes in an environmentally sound manner in order to protect human health and the environment. UN 2 - تعزيز قدرة الأطراف على إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إدارة سليمة بيئياًّ من أجل حفظ صحة الإنسان والبيئة.
    Cooperation on education, training and public awareness at the international level can enhance the ability of Parties to the Convention to collectively improve the implementation of their commitments; UN كما أن التعاون في مجال التعليم والتدريب والتوعية العامة على المستوى الدولي من شأنه أن يعزز قدرة الأطراف في الاتفاقية على القيام جماعة بتنفيذ التزاماتها على نحو أفضل؛
    Subregional, regional and international cooperation in the above activities, which can enhance the collective ability of Parties to implement the Convention, as well as the efforts of intergovernmental and non-governmental organizations to contribute to its implementation. UN `6` التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في مجال الأنشطة المشار إليها أعلاه والتي يمكن أن تعزز قدرة الأطراف الجماعية على تنفيذ الاتفاقية، وكذلك جهود المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية للمساهمة في تنفيذها.
    Failure to provide the necessary financial and technical support and to re-energize the SRAPs would ultimately threaten the ability of Parties fully to achieve its objectives. UN فمن شأن الفشل في تقديم الدعم المالي والتقني اللازم وإعادة تنظيم برامج العمل دون الإقليمية أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تهديد قدرة الأطراف على تحقيق أهداف هذه البرامج بشكل كامل.
    As the ability of Parties to collect information on private sector activities is limited, Parties may indicate, where feasible, in what way activities by the private sector help meet the commitments of Parties under Article 4.3, 4.4 and 4.5 of the Convention. UN وبما أن قدرة الأطراف على جمع المعلومات عن أنشطة القطاع الخاص محدودة يجوز لها أن تبين، حيثما أمكن ذلك، الطريقة التي تساعد بها أنشطة القطاع الخاص علـى الوفاء بالتزامات الأطراف بموجب المادة 4-3 و4-4 و4-5 من الاتفاقية.
    In this regard, UNEP capacity buildingcapacity-building work will increasingly focus on the ability of Parties, especially the least developed countries, to follow through on their commitments and obligations under multilateral environmental agreementMEA's. UN وفي هذا الإطار، سوف يركز عمل بناء القدرات الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة متزايدة على قدرة الأطراف ولا سيما البلدان الأقل تقدماً على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها التي ترتبها الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    As the ability of Parties to collect information on private sector activities is limited, Parties should indicate, where feasible, in what way activities by the private sector help meet the commitments of Parties under Article 4.3, 4.4 and 4.5 of the Convention. UN وحيث إن قدرة الأطراف على جمع المعلومات عن أنشطة القطاع الخاص محدودة، ينبغي للأطراف أن تبين، حيثما يتيسر، الطريقة التي تساعد بها أنشطة القطاع الخاص على الوفاء بالتزامات الأطراف بموجب المواد 4-3 و4-4 و4-5 من الاتفاقية.
    As the ability of Parties to collect information on private sector activities is limited, Parties may indicate, where feasible, in what way activities by the private sector help meet the commitments of Parties under Article 4.3, 4.4 and 4.5 of the Convention.Parties shall report on some significant success stories related to technology transfer, using table 6 below. UN وبما أن قدرة الأطراف على جمع المعلومات عن أنشطة القطاع الخاص محدودة فيمكن لها أن تبين، حيثما أمكن ذلك، الطريقة التي تساعد بها أنشطة القطاع الخاص في الوفاء بالتزامات الأطراف بموجب المادة 4-3 و4-4 و4-5 من الاتفاقية.
    One representative said that the best way forward in the short term would be to strengthen the ability of Parties to replace HCFCs with low-GWP alternatives under their HCFC phase-out management plans. UN 139- وقال أحد الممثلين إن أفضل طريقة للمضي قدماً في المدى القصير تتمثل في تعزيز قدرة الأطراف على استبدال مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالبدائل ذات إمكانية الاحترار العالمي المنخفضة في إطار خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Fully aware that the economic downturn and recent (natural) disasters limit the ability of Parties to accommodate substantial budget increases, UN وإذ يدرك تماماً أن الانكماش الاقتصادي والكوارث (الطبيعية) التي حدثت مؤخراً يحدان من قدرة الأطراف على استيعاب الزيادات الكبيرة في الميزانية،
    (e) Through cooperation and coordination between international bodies on hazardous and other wastes issues, including with other multilateral environmental agreements and specialized agencies, the ability of Parties to implement the Convention and its related instruments is further boosted; UN (ﻫ) تعزيز قدرة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية وما يرتبط بها من اتفاقيات عن طريق إقامة التعاون والتنسيق بين الأجهزة الدولية بشأن قضايا النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، وكذلك مع الاتفاقيات البيئية الأخرى متعددة الأطراف والوكالات المتخصصة؛
    Encouraging those parties that had yet to ratify one or more of the amendments to the Protocol to do so expeditiously, he said that such ratification had more than symbolic meaning. Failure to ratify the amendments by the designated phase-out dates could have serious consequences for the ability of Parties to gain access to financing and other resources needed to achieve smooth phaseout. UN ودعا الأطراف التي لم تصدق على أيٍ من تعديلات البروتوكول أن تفعل ذلك في أقرب فرصة، وقال إن هذا التصديق يحمل أكثر من مجرد المعنى الرمزي، ذلك أن عدم التصديق على التعديلات قبل الوقت النهائي المحدّد ستكون له آثار خطيرة على قدرة الأطراف على الحصول على التمويل وغيره من الموارد المطلوبة لتحقيق التخلص التدريجي التام والسلس من المواد المستنفدة للأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more