The Mission has been taking every possible action to mitigate any shortfalls of contingent-owned equipment that may jeopardize the ability of the Mission to perform its mandate 420 | UN | وتتخذ البعثة كافة التدابير الممكنة من أجل الحد من أوجه القصور في المعدات المملوكة للوحدات التي يمكن أن تنال من قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها |
These shortfalls had a direct impact on the ability of the Mission to supply rations to the troops in a regular manner and at the quality required. | UN | وخلّف هذا العجز أثرا مباشرا على قدرة البعثة على إمداد القوات بحصص الإعاشة على نحو منتظم، وبالنوعية المطلوبة. |
The Committee is of the view that there is a need for an analysis of the impact of such vacancy levels on the ability of the Mission to deliver its mandated results. | UN | وترى اللجنة ضرورة إجراء تحليل لأثر هذه المستويات من الشغور على قدرة البعثة على إنجاز النتائج المكلفة بها. |
In that connection, the cuts proposed by the Advisory Committee would hamper the ability of the Mission to implement its mandate. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من شأن التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية أن تُعطّل قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها. |
The Committee is of the view that there is a need for an analysis of the impact of such vacancy levels on the ability of the Mission to deliver its mandated results. | UN | وترى اللجنة ضرورة إجراء تحليل لأثر هذه المستويات من الشغور على قدرة البعثة على إنجاز النتائج المكلفة بها. |
These shortfalls had a direct impact on the ability of the Mission to supply rations to the troops in a regular manner and at the quality required. | UN | وخلّف هذا العجز أثرا مباشرا على قدرة البعثة على إمداد القوات بحصص الإعاشة على نحو منتظم، وبالنوعية المطلوبة. |
At the same time, the ability of the Mission to succeed will depend on the closest collaboration with the Haitian authorities in all its areas of activity. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن قدرة البعثة على النجاح ستتوقف على التعاون إلى أقصى حد مع السلطات الهايتية في جميع مجالات أنشطتها. |
The outputs are reviewed by subject matter experts, ensuring that they are succinct and indicate measurable benchmarks which represent the ability of the Mission to meet its desired goals. | UN | ويقوم خبراء متخصصون في المواضيع المعنية باستعراض النتائج، مما يكفل أن تكون مقتضبة وتشير إلى معايير مرجعية قابلة للقياس تمثّل قدرة البعثة على تحقيق أهدافها المرجوة. |
Such impediments undermine the ability of the Mission and agencies to effectively assist the Darfuri people. | UN | وتقوض هذه المعوقات قدرة البعثة والوكالات على تقديم مساعدة فعالة لسكان دارفور. |
In addition, the all sources information fusion unit, now operational, will improve the ability of the Mission to gather and analyse information relating to threats to peacekeepers and the local population. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستساعد وحدة دمج جميع مصادر المعلومات، التي بدأت عملها الآن، في تحسين قدرة البعثة على جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالتهديدات التي يتعرض لها حفظة السلام والسكان المحليون. |
The continued support of troop-contributing countries to UNDOF is dependent on the ability of the Mission to continue to implement its mandate in a safe and secure manner. | UN | ويتوقف استمرار الدعم المقدم من البلدان المساهمة بقوات في البعثة على قدرة البعثة على مواصلة تنفيذ ولايتها في ظروف من الأمن والأمان. |
These challenges particularly affect the ability of the Mission to mobilize, rotate and equip the Guard Unit in keeping with the Mission's agreement with troop-contributing countries. | UN | وتؤثر هذه التحديات بشكل خاص على قدرة البعثة على تعبئة وحدة الحراسة وتناوبها وتجهيزها تمشيا مع اتفاق البعثة مع البلدان المساهمة بقوات. |
14. Emphasizes that any attempts to undermine the ability of the Mission to implement its mandate will not be tolerated, and condemns all individuals and entities who plan, sponsor or participate in attacks against the Mission; | UN | 14 - يؤكد أن أي محاولات لتقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها لن يتم التسامح معها ويدين جميع الأفراد والكيانات الذين يخططون لهجمات على البعثة أو يؤيدون هذه الهجمات أو يشاركون فيها؛ |
But the ability of the Mission to sustain, let alone build on, recent progress is severely limited, if not undermined, by the absence of a comprehensive peace agreement and its implementation. | UN | ولَكِّن قدرة البعثة على الحفاظ على التقدم الذي أُحرز مؤخرا، ناهيك عن الاعتماد عليه، محدودة للغاية، إن لم تكن قد تقوضت بسبب عدم التوصل إلى اتفاق سلام شامل وتنفيذه. |
The ability of the Mission to conduct outreach activities and engage with counterparts to achieve the expected objectives remains contingent on the safety and security of staff and facilities from threats in an increasingly fragile and volatile security environment. | UN | وستعتمد قدرة البعثة على القيام بأنشطة التوعية وإشراك النظراء من أجل تحقيق الأهداف المتوقعة على سلامة وأمن المنشآت من التهديدات في بيئة أمنية هشة ومتقلبة. |
However, the political environment in the post-electoral period deteriorated considerably, and the ensuing post-electoral crisis had a severe impact on the ability of the Mission to effectively implement its mandate. | UN | ومع ذلك، تدهورت البيئة السياسية في فترة ما بعد الانتخابات إلى حد كبير، وما تلاها من الأزمة التي أعقبت تلك الانتخابات والتي أثرت بشدة على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها بشكل فعال. |
Therefore, today we can reduce the number of military and civil personnel deployed without endangering either the ability of the Mission to fulfil its mandate or the stability of the country. | UN | وعليه، فإنه يمكننا أن نخفض عدد الأفراد العسكريين والمدنيين المنتشرين اليوم، دون أن نعرض للخطر قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها أو تحقيق الاستقرار في البلاد. |
Such accidents not only endanger lives but can have a negative impact on the image of the United Nations in the country concerned, and, by extension, on the ability of the Mission to implement its mandate. | UN | فهذه الحوادث لا تعرض الأرواح للخطر فحسب بل يمكن كذلك أن يكون لها تأثير سلبي على صورة الأمم المتحدة في البلد المعني، ومن ثم على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها. |
I remain grateful to the Governments of Japan and Denmark for their air support to the Mission, which greatly enhances the ability of the Mission to conduct its work. | UN | وأعرب عن امتناني لحكومة اليابان وحكومة الدانمرك لدعمهما الجوي للبعثة، الذي سيحسن كثيرا من قدرة البعثة على القيام بعملها. |
Based on this analysis, the Centre will also issue reports and policy documents to improve the ability of the Mission to adapt to and manage current and emerging problems, threats or obstacles in the implementation of its mandate. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، يقوم المركز بإعداد تقارير ووثائق متعلقة بالسياسات لتحسين قدرة البعثة على التكيف مع المشاكل أو التهديدات أو العوائق الراهنة والناشئة التي تعترض تنفيذ ولايتها وعلى إدارتها. |
The mission was also informed that the lack of French-speaking civilian police and specialists in MINUSTAH, such as investigators and forensic experts, had hampered the ability of the Mission to implement its mandate. | UN | وأبلغت البعثة أيضا بأن الافتقار إلى أفراد شرطة واختصاصيين ناطقين باللغة الفرنسية في بعثة الأمم المتحدة، مثل المحققين وخبراء الطب الشرعي، قد أعاق قدرة بعثة الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها. |