"ability of the office to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة المكتب على
        
    • قدرة المفوضية على
        
    These visits have again greatly enhanced the ability of the Office to engage directly with staff members and to ensure greater awareness of its services. UN وعززت هذه الزيارات أيضا وبدرجة كبيرة قدرة المكتب على الاتصال المباشر بالموظفين وكفالة زيادة الوعي بخدماته.
    During crises, accurate and timely reporting on events and developments is particularly important, as is the ability of the Office to maintain its online communication channels, including the Mission's website. UN فخلال الأزمات، يكون الإبلاغ عن الأحداث والتطورات بدقة في حينها أمراً مهما للغاية، وكذلك قدرة المكتب على إبقاء قنوات اتصاله على الإنترنت شغالة، بما في ذلك الموقع الشبكي للبعثة.
    At the same time, the ability of the Office to implement its mandate is vulnerable as a result of its strong reliance on voluntary contributions to support its operations. UN وفي الوقت نفسه، فإن قدرة المكتب على تنفيذ ولايته تتسم بالضعف نتيجة للاعتماد الشديد على التبرعات من أجل دعم عملياته.
    The Secretary-General indicates that the abolishment will not impact the ability of the Office to carry out its responsibilities, provided that the proposed P-5 post for the Spokesperson is established. UN ويشير الأمين العام إلى أن إلغاء هذه الوظيفة لن يؤثِّر على قدرة المكتب على الاضطلاع بمسؤولياته، شريطة إنشاء وظيفة متحدث رسمي من رتبة ف-5 حسبما هو مقترح.
    This enhances the ability of the Office to promote more consistent approaches based on best practices. UN ويعزز ذلك قدرة المفوضية على تشجيع نهج أكثر اتساقاً قائمة على أفضل الممارسات.
    The assignment of mandates to UNODC that are subjected to the availability of extrabudgetary resources has impeded the ability of the Office to implement fully the mandates of the two commissions. UN وإسناد ولايات إلى المكتب تعتمد على توافر موارد من خارج الميزانية قد أعاق قدرة المكتب على تنفيذ ولايات اللجنتين تنفيذا كاملا.
    Under his leadership, the Office's direct contacts with the leadership in Angola will be reactivated and the ability of the Office to implement its mandate will be enhanced. UN وسيتم تحت رئاسته تنشيط الاتصالات المباشرة لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا مع القيادة في أنغولا كما سيتم تعزيز قدرة المكتب على تنفيذ ولايته.
    Since 2000, the volume of reports alleging violations in the peacekeeping missions has increased significantly, and the ability of the Office to investigate even the most serious of those cases has diminished. UN ولكن منذ عام 2000 ازداد حجم بلاغات حدوث انتهاكات في بعثات حفظ السلام زيادة كبيرة وتضاءلت قدرة المكتب على التحقيق حتى في أشد هذه القضايا خطورة.
    Since 2000, the volume of reports alleging violations in peacekeeping missions had increased significantly and the ability of the Office to investigate even the most serious of those cases had diminished. UN ومنذ سنة 2000، زاد حجم التقارير التي تدَّعي وقوع انتهاكات في بعثات حفظ السلام زيادة كبيرة وتناقصت قدرة المكتب على التحقيق حتى في أخطر هذه القضايا.
    In the view of the Secretary-General, the release of confidential OIOS reports could have a negative effect on the ability of the Office to discharge its responsibilities in protection against retaliation cases. UN ويرى الأمين العام أن إتاحة التقارير السرية التي يعّدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمكن أن يؤثر سلبا على قدرة المكتب على الاضطلاع بمسؤولياته في الحماية من حالات الانتقام.
    The increase of Professional staff has enhanced the ability of the Office to inform decision makers in the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support of current planning issues and to develop effective response options. UN وعززت زيادة عدد الموظفين الفنيين قدرة المكتب على إطلاع صانعي القرار في إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني على مسائل التخطيط الراهنة وعلى وضع خيارات الاستجابة الفعالة.
    This would strengthen OHCHR policymaking and representational capacity in Africa, enhancing the ability of the Office to reach out on substantive, financial, policy and planning issues. UN وسيعزز ذلك من قدرة المفوضية على صنع السياسات ومن قدرتها التمثيلية في أفريقيا، مما يزيد من قدرة المكتب على التواصل بشأن القضايا الموضوعية والمالية والمتعلقة بالسياسات والتخطيط.
    This depleted capacity affected the ability of the Office to respond quickly and effectively to the administrative and financial challenges of the tsunami operation; UN وقد أثرت هذه القدرة المخفضة على قدرة المكتب على الاستجابة بسرعة على نحو فعّال للتحديات الإدارية والمالية التي شكلتها عملية التسونامي؛
    This has limited the ability of the Office to help protect human rights of the local population, including returnees, and to support the non-governmental sector in the Gali district UN وقد حدّ هذا من قدرة المكتب على المساعدة في حماية حقوق الإنسان للسكان المحليين، بما في ذلك العائدون، وعلى تقديم الدعم للقطاع غير الحكومي في مقاطعة غالي.
    The expansion in the mandated responsibilities of the Ethics Office has contributed to an increasing work volume, while the resources allocated for it over the biennium have remained the same, thus impacting upon the ability of the Office to respond in a timely manner to the demand for its services. UN وقد أسهم اتساع نطاق المسؤوليات الموكلة إلى مكتب الأخلاقيات في زيادة حجم العمل به بينما بقي حجم الموارد المخصصة له كما هو على مدى فترة السنتين، مما أثر على قدرة المكتب على تلبية الطلب على خدماته بالسرعة المطلوبة.
    The Ethics Office has consistently objected to the release of any confidential OIOS investigation reports to the complainant, as this would have a chilling effect on the ability of the Office to discharge its responsibilities in protection against retaliation cases. UN وقد دأب مكتب الأخلاقيات على الاعتراض على موافاة مقدم الشكوى بأي تقارير تحقيق سرية صادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأن ذلك سينطوي على أثر سلبي كبير على قدرة المكتب على الاضطلاع بمسؤولياته في الحماية من حالات الانتقام.
    The Fund, established in January 2010, was created to enhance the ability of the Office to provide legal advice and/or representation to United Nations staff members. UN وكان الصندوق قد أُنشئ في كانون الثاني/يناير 2010 لتحسين قدرة المكتب على تقديم المشورة القانونية لموظفي الأمم المتحدة و/أو تمثيلهم.
    Shortages of personnel to assist with electronic disclosure searches and to perform trial and language support functions also affect the ability of the Office to respond quickly to demands from defence teams and Chambers. UN كذلك فإن النقص في عدد الموظفين الذين يقدمون المساعدة في عمليات البحث الإلكترونية المتعلقة بالكشف عن مواد القضايا وفي أداء مهام المحاكمات وتقديم الدعم اللغوي يؤثر في قدرة المكتب على الاستجابة السريعة للطلبات الواردة من أفرقة الدفاع ودوائر المحكمة.
    25. The de facto Abkhaz authorities, despite earlier positive indications, have not yet agreed to the opening of a UNOMIG human rights sub-office in the town of Gali, which would enhance the ability of the Office to protect the human rights of the local population, including returnees, in the zone of conflict. UN 25 - ولم توافق بعد السلطات الأبخازية الموجودة بحكم الواقع، بالرغم من مؤشرات إيجابية ظهرت في وقت سابق، على فتح مكتب فرعي لحقوق الإنسان تابع للبعثة في مدينة غالي، وهو ما من شأنه أن يعزز قدرة المكتب على حماية حقوق الإنسان المكفولة للسكان المحليين، بمن فيهم العائدون، في منطقة الصراع.
    Special attention has been paid to ways of strengthening the ability of the Office to respond to the particular needs of refugee women and children. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    Special attention has been paid to ways of strengthening the ability of the Office to respond to the particular needs of refugee women and children. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more