"ability of those" - Translation from English to Arabic

    • قدرة تلك
        
    • قدرة هؤلاء
        
    • قدرة هذه
        
    • قدرة هاتين
        
    As a result, the ability of those countries to translate possible economic growth into social development continues to be constrained. UN وكنتيجة لذلك، فإن قدرة تلك البلدان على تحويل النمو الاقتصادي المحتمل إلى تنمية اجتماعية تظل مقيدة.
    Nonetheless, the ability of those States to influence global affairs was limited. UN ومع هذا ظلت قدرة تلك الدول على التأثير في الشؤون العالمية قدرة محدودة.
    It does not bode well, and it casts serious doubt on the ability of those States to contribute to the peace process. UN إنه لا يبشر بخير، ويثير شكا خطيرا بشأن قدرة تلك الدول على الاشتراك في عملية السلام.
    In certain cases, national policies stigmatized groups of people belonging to certain religions or belief systems, which legitimized discrimination and impaired the ability of those people to enjoy their rights to freedom of thought, conscience and religion. UN وفي بعض الحالات، تصم السياسات الوطنية مجموعات من الأشخاص الذين ينتمون إلى أديان أو نظم عقائدية معينة، ويضفي ذلك الشرعية على التمييز ويعرقل قدرة هؤلاء الناس على التمتع بحقوقهم في حرية الفكر والضمير والدين.
    108. The Security Council imposed a ban on travel for designated individuals in paragraph 4 of resolution 1521 (2003) to hinder the ability of those individuals to contribute to instability in Liberia and the region. UN 108 - فرض مجلس الأمن حظرا على السفر بالنسبة لأفراد حددت أسماؤهم في الفقرة 4 من القرار 1521 (2003) بغرض إعاقة قدرة هؤلاء الأفراد على الإسهام في زعزعة الاستقرار في ليبريا وفي المنطقة.
    The Organization's relevance as a global driver of inclusive and sustainable industrial development and sustained growth worldwide would depend on the ability of those States to build strong synergies and work together. UN وتتوقف أهمية الدور الذي تؤديه المنظمة كمحرك عالمي للتنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع والنمو المطرد في جميع أنحاء العالم على قدرة هذه الدول على إقامة علاقات تآزر قوية والعمل معاً.
    Such major impacts are threatening the ability of those countries to achieve internationally agreed development goals and overall sustainable development, and they have minimal ability to adapt to and mitigate the effects. UN وتهدد هذه الآثار الكبيرة قدرة تلك البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتنمية المستدامة الشاملة، كما أن قدرتها على التكيف مع الآثار والتخفيف من حدتها، في حدودها الدنيا.
    With regard to the last topic, he said that in the past year natural disasters had been visited on the populations of many States, testing the ability of those States to respond and the ability of the international community to assist. UN وبالنسبة للموضوع الأخير، قال إنه حدثت في العام الماضي الكوارث الطبيعية ألمت بسكان العديد من الدول، واختبرت قدرة تلك الدول على التصدي لها وقدرة المجتمع الدولي على تقديم المساعدة.
    The Secretariat viewed a number of these offers with concern, however, because it was not anticipated that the Bosnian Serbs would agree to their deployment, and because the ability of those troops to perform their duties would be dramatically curtailed if such consent were not given. UN غير أن اﻷمانة العامة نظرت إلى عدد من تنلك العروض بعين القلق، ﻷنه لم يكن يُتوقع أن يوافق صرب البوسنة على نشرها، وﻷن قدرة تلك القوات على أداء مهامها سوف تتقلص إلى حد كبير إذا لم تُمنح تلك الموافقة.
    Egypt believes in international space cooperation and that assisting developing nations to take their first steps in space technology could play an important role in enhancing the ability of those nations to make the benefits from advanced technology available to their respective peoples; UN وتؤمن مصر بأن التعاون الدولي في مجال الفضاء ومساعدة الدول النامية على أن تحصل على موطىء قدم في تكنولوجيا الفضاء يمكن أن يؤديا دورا هاما في تنمية قدرة تلك الدول على جعل منافع التكنولوجيا المتقدمة متاحة لشعوبها ؛
    That assessment must speak to the ability of those institutions to detect vulnerabilities in the global financial system and their ability to move quickly to ensure that such vulnerabilities are eliminated. UN ذلك التقييم يجب أن يخاطب قدرة تلك المؤسسات على اكتشاف أوجه الضعف في النظام المالي العالمي وقدرتها على التحرك بسرعة لكفالة إزالة أوجه الضعف هذه.
    The lack of economic diversification, low global competitiveness and the low level and productivity of human resources also hinder the ability of those countries to enhance economic growth and overcome those challenges. UN كما أن الافتقار إلى التنويع الاقتصادي، وانخفاض القدرة التنافسية العالمية، وتدني مستوى الموارد البشرية وإنتاجيتها، تعرقل أيضا قدرة تلك البلدان على تعزيز النمو الاقتصادي والتغلب على تلك التحديات.
    Geography, nature and income impair the ability of those countries to achieve the agreed development goals, as recognized in the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation and expanded upon in the Brussels Programme of Action, the Almaty Programme of Action and, more recently, the Mauritius Strategy. UN فالجغرافيا والطبيعة والدخل كلها تُضعف قدرة تلك البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، وهو ما أُقر به في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ وأسهب فيه برنامج عمل بروكسل، وبرنامج عمل ألماتي، واستراتيجية موريشيوس مؤخرا.
    In addition to those conditions and other factors related to instability and price speculation, there is a growing trend to exclude middle-low-income countries from assistance and international cooperation, further limiting the ability of those States to meet the challenge of development and in particular of achieving the Millennium Development Goals. UN وإضافة إلى تلك الظروف والعوامل الأخرى التي ترتبط بعدم الاستقرار والمضاربة في الأسعار، ظهر اتجاه متزايد نحو إبعاد البلدان ذات الدخل المتوسط المنخفض من المساعدة والتعاون الدولي، مما يحد أكثر من قدرة تلك الدول على مواجهة تحدي التنمية، وبخاصة تحدي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Accordingly, national policies should help elderly persons to continue to live in their own homes as long as possible, through the restoration, development and improvement of homes and their adaptation to the ability of those persons to gain access to and use them (recommendation 19). UN ومن ثم ينبغي للسياسات الوطنية أن تساعد المسنين على مواصلة الحياة في مساكنهم إلى أطول فترة ممكنة من خلال إصلاح هذه المساكن وتطويرها وتحسينها وتكييفها مع قدرة هؤلاء اﻷشخاص على الحصول عليها واستخدامها )التوصية ٩١(.
    Accordingly, national policies should help elderly persons to continue to live in their own homes as long as possible, through the restoration, development and improvement of homes and their adaptation to the ability of those persons to gain access to and use them (recommendation 19). UN ومن ثم، ينبغي للسياسات الوطنية أن تساعد المسنين على مواصلة الحياة في مساكنهم أطول مدة ممكنة، من خلال إصلاح المساكن وتطويرها وتحسينها وتكييفها مع قدرة هؤلاء اﻷشخاص على الحصول عليها واستخدامها )التوصية ٩١(.
    Accordingly, national policies should help elderly persons to continue to live in their own homes as long as possible, through the restoration, development and improvement of homes and their adaptation to the ability of those persons to gain access to and use them (recommendation 19). UN ومن ثم، ينبغي للسياسات الوطنية أن تساعد المسنين على مواصلة الحياة في مساكنهم أطول مدة ممكنة، من خلال إصلاح المساكن وتطويرها وتحسينها وتكييفها مع قدرة هؤلاء اﻷشخاص على الحصول عليها واستخدامها )التوصية ٩١(.
    The ability of those States to develop legitimate peaceful nuclear programmes covered by IAEA safeguards must not be affected. UN فيجب ألا تتأثر قدرة هذه الدول على تطوير برامج مشروعة للاستخدام السلمي للطاقة النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The ability of those States to develop legitimate peaceful nuclear programmes covered by IAEA safeguards must not be affected. UN فيجب ألا تتأثر قدرة هذه الدول على تطوير برامج مشروعة للاستخدام السلمي للطاقة النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Thus, the ability of those groups to draw on internationally available instruments, tools and best practices depends largely on the information available to their individual members and the technical backstopping they receive from their respective headquarters or capitals. UN وبالتالي، فإن قدرة هذه المجموعات على الاستفادة من الصكوك والأدوات وأفضل الممارسات المتاحة دوليا، تتوقف إلى حد بعيد على المعلومات المتاحة لفرادى الأعضاء وعلى المساندة التقنية التي يتلقونها من مقارهم الرئيسية أو عواصمهم.
    It remained concerned, however, at the continuing reduction in UNDP and UNFPA resources, which undermined the ability of those agencies to implement the decisions taken at the relevant global conferences. UN غير أن وفده يظل على قلقه إزاء استمرار انخفاض موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مما قوض قدرة هاتين الوكالتين على تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات العالمية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more