"ability to implement" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على تنفيذ
        
    • قدرتها على تنفيذ
        
    • وقدرتها على تنفيذ
        
    • القدرة على تطبيق
        
    • بالقدرة على تنفيذ
        
    • القدرة على أداء
        
    • القدرة على التنفيذ
        
    • قادرة على تنفيذ
        
    • قدرتها على إعمال
        
    Areas where specific assistance would be required to help improve ability to implement the sanctions regime are: UN وفيما يلي المجالات التي تحتاج إلى مساعدة محددة لتحسين القدرة على تنفيذ نظام الجزاءات:
    The real strength of collective security lies in the ability to implement the provisions of the Charter relating to peaceful settlement of disputes. UN ذلك أن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على تنفيذ أحكام الميثاق المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    The credibility of the United Nations rested on its ability to implement its decisions. UN وتتوقف مصداقية الأمم المتحدة على قدرتها على تنفيذ قراراتها.
    Sri Lanka explained that the lack of funding constrains its ability to implement priority programmes identified through multi-stakeholder processes. UN وأوضحت سري لانكا أن عدم توافر التمويل يقيد قدرتها على تنفيذ البرامج ذات الأولوية التي تم تحديدها من خلال عمليات أصحاب
    This in turn can negatively impact organizational effectiveness and the ability to implement Executive Board approved strategic plans. UN يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Therefore, compliance with international security requirements depends heavily on the ability to implement specified ICT solutions. UN ولذلك، يتوقف الامتثال لشروط الأمن الدولية بدرجة كبيرة على القدرة على تطبيق حلول محددة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Another delegation regretted that the presentation did not discuss the role that the ongoing privatization of the health sector plan would play in the ability to implement the proposed programme. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه إزاء عدم مناقشة العرض للدور الذي يمكن أن تؤديه الخطة الجاري تنفيذها لخصخصة قطاع الصحة فيما يتعلق بالقدرة على تنفيذ البرنامج المقترح.
    Structure and personnel: improving ability to implement core functions UN بـاء - الهيكل والموظفون: تحسين القدرة على أداء المهام الأساسية
    34. His delegation was convinced that the real strength of collective security lay in the ability to implement fully provisions relating to the peaceful settlement of disputes. UN ٣٤ - وأعرب عن اقتناع وفده بأن القوة الحقيقية لﻷمن الجماعي إنما تكمن في القدرة على التنفيذ الكامل لﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    In order to cope with these less permissible environments for United Nations operational work, the Organization has developed a menu of security options to minimize security risks while providing missions with the ability to implement their mandates. UN وللتعامل مع هذه البيئات المعيقة لعمل الأمم المتحدة، وضعت المنظمة مجموعة من الخيارات الأمنية للحد من المخاطر الأمنية وجعل البعثات قادرة على تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    Where rapid deployment of the right personnel affects the ability to implement mandates, the Secretariat just can't deliver. UN وفي الأماكن التي يؤثر فيها النشر السريع للأفراد المناسبين على القدرة على تنفيذ الولايات، لا تستطيع الأمانة العامة القيام بذلك.
    It has also emphasized crystallized the wide gap that exists between developed and developing countries' regarding their ability to implement chemicals management policies. UN وأبرز اعتماد ذلك النهج أيضا الفجوة الواسعة القائمة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية من حيث القدرة على تنفيذ السياسات المتصلة بإدارة المواد الكيميائية.
    Follow-up technical assistance was seen as crucial to the IPR process, as countries usually lacked the ability to implement recommendations on their own. UN واعتُبِرت المساعدة التقنية المتعلقة بالمتابعة حاسمة الأهمية في عملية استعراض سياسة الاستثمار، نظراً لافتقار البلدان عادة إلى القدرة على تنفيذ التوصيات بمفردها.
    If no official documentation is available, the ability to implement restitution programmes effectively is substantially hindered, necessitating a formal investigation and verification procedures. UN وفي الحالات التي لا تتوافر فيها أية مستندات رسمية، فإن القدرة على تنفيذ برامج الرد تنفيذاً فعالاً تعرقل بشكل كبير، مما يستدعي القيام بتحقيقات رسمية وإجراءات للتحقق.
    42. Participants elaborated on the structural constraints that hindered the ability to implement alternative development strategies in developing countries. UN 42- وتحدث المشاركون بإسهاب في القيود الهيكلية التي تعوق القدرة على تنفيذ استراتيجيات إنمائية بديلة في البلدان النامية.
    The challenges outlined by our partners demonstrate that omissions in the MDGs have led to a limited ability to implement the ICPD POA. UN وتظهر التحديات التي حددها شركاؤنا أن الإغفالات في الأهداف الإنمائية للألفية قد أدت إلى الحد من القدرة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    These restrictions on the freedom of movement of UNMIS by both parties have negatively affected the Mission's ability to implement its mandate. UN وقد كان لهذه القيود التي فرضها الطرفان على تحركات البعثة تأثير سلبي على قدرتها على تنفيذ الولاية الموكلة إليها.
    Secondly, where decisions by the Security Council require implementation by all Member States, the Council should seek the views of the Member States and ensure that their ability to implement decisions is taken into account in the decision-making process. UN ثانيا، حينما تقضي قرارات مجلس الأمن بأن تنفذها جميع الدول الأعضاء، ينبغي أن يلتمس المجلس أراء الدول الأعضاء، وأن يتأكد من أن قدرتها على تنفيذ هذه القرارات قد أخذت بعين الاعتبار في عملية صنع القرار.
    Countries had different capacities and structures which affected their ability to implement their human rights obligations. UN فللبلدان طاقات وهياكل متباينة تؤثر على قدرتها على تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    This in turn can negatively impact organizational effectiveness and the ability to implement Executive Board approved strategic plans. UN يمكن أن يؤثر هذا بدوره تأثيرا سلبيا على فعالية المنظمة وقدرتها على تنفيذ الخطط الاستراتيجية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    However, the high turnover rate alone does not explain the ability to implement the 1993 SNA. UN غير أن ارتفاع معدل الدوران لا يفسر بمفرده القدرة من عدم القدرة على تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    At the same time, bearing primary responsibility for their own development, developing countries should carefully make their trade commitments according to their level of development and the need to retain the ability to implement the most appropriate and desired development policies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للبلدان النامية التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها الخاصة أن تصوغ بعناية التزاماتها التجارية وفقا لمستوى تنميتها والحاجة إلى الاحتفاظ بالقدرة على تنفيذ السياسات الإنمائية الأنسب والمرغوبة.
    B. Structure and personnel: improving ability to implement core functions UN باء - الهيكل والموظفون: تحسين القدرة على أداء المهام الأساسية
    The ability to implement will depend on an effective institutional framework for sustainable development at all levels - local, national, subregional, regional and global. UN وستعتمد القدرة على التنفيذ على وجود إطار مؤسسي فعال للتنمية المستدامة على كافة المستويات - المحلي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    45. Continued support from Member States to special political missions is a key element in their ability to implement their mandate successfully. UN ٤٥ - ويُعد الدعم المتواصل من الدول الأعضاء للبعثات السياسية الخاصة عنصرا ضروريا لكي تكون قادرة على تنفيذ ولاياتها بنجاح.
    522. The Committee recalls that the State party is still suffering from the effects of the armed conflict of 19921995, which hampers the State party's ability to implement the economic, social and cultural rights recognized in the Covenant. UN 522- تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف ما زالت تعاني من آثار النزاع المسلح في الفترة 1992-1995، الأمر الذي يحد من قدرتها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more