"ability to meet" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على تلبية
        
    • القدرة على الوفاء
        
    • والقدرة على الوفاء
        
    • قدرته على الوفاء
        
    • قدرتها على الوفاء
        
    • القدرة على تحقيق
        
    • بالقدرة على تلبية
        
    • والقدرة على تلبية
        
    (ii) ability to meet requests for public information briefings and presentations that are directly relevant to the programme of work UN ' 2` القدرة على تلبية طلبات عقد جلسات عامة للإحاطة الإعلامية وتقديم العروض المتصلة اتصالا مباشرا ببرنامج العمل
    (ii) ability to meet requests for public information briefings and presentations that are relevant to the work programme; UN `2 ' القدرة على تلبية الطلبات المتعلقة بالإحاطات والعروض الإعلامية العامة الوثيقة الصلة ببرنامج العمل؛
    The delegation was also interested in knowing whether the reclassifications of posts and the creation of additional posts would improve staff capacity at the country office level, resulting in increased ability to meet programming commitments. UN وتساءل الوفد أيضا عما إذا كانت عمليات إعادة تصنيف الوظائف وإنشاء وظائف جديدة ستسفر عن تحسين قدرات الموظفين على مستوى المكاتب القطرية؛ مما سيؤدي إلى زيادة القدرة على تلبية التزامات البرمجة.
    ability to meet legal signature requirements UN القدرة على الوفاء بمقتضيات التوقيع القانونية
    Further staff attrition will delay the ability to meet completion strategy targets. UN وسيؤدي استمرار تناقص الموظفين إلى تأخير القدرة على الوفاء بأهداف استراتيجية الإنجاز.
    At the national level, new supporting structures are needed, including programmes for entrepreneurship and innovative capacity-building and ability to meet new international standards for product quality, health and safety. UN وعلى المستوى الوطني هناك حاجة إلى هياكل داعمة جديدة، تشمل برامج لتعزيز روح المبادرة، وبناء الطاقة الابتكارية، والقدرة على الوفاء بالمعايير الجديدة لنوعية المنتجات والصحة والسلامة.
    No child was denied an education because he or she lacked the means and the education system had been ranked first by the Global Competitiveness Report for its ability to meet the needs of a competitive economy. UN ولا يجري حرمان أي طفل من التعليم بسبب عدم توفر الموارد لديه كما أن تقرير القدرة التنافسية العالمية وضع النظام التعليمي على رأس قائمة الأنظمة من ناحية قدرته على الوفاء باحتياجات الاقتصاد التنافسي.
    Countries are searching for opportunities that will provide foreign capital and strengthen their ability to meet the needs of their populations. UN وتبحث البلدان عن فرص تتيح الحصول على رأس مال أجنبي وتعزز قدرتها على الوفاء باحتياجات سكانها.
    (ii) ability to meet requests for public information briefings and presentations that are directly relevant to the work programme UN `2 ' القدرة على تلبية الطلبات بتقديم إحاطات وبيانات إعلامية ذات صلة مباشرة بأعمال البرنامج
    (iii) Enhances the ability to meet the needs of future generations and conserves, protects and restores the health and integrity of the Earth's ecosystems; UN ' 3` تعزيـز القدرة على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة والمحافظة على النظم الإيكولوجية للأرض وحمايتها واستعادة صحتها وسلامتها؛
    (iii) Enhances the ability to meet the needs of future generations and conserves, protects and restores the health and integrity of the Earth's ecosystems; UN ' 4` تعزيـز القدرة على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة والمحافظة على النظم الإيكولوجية للأرض وحمايتها واستعادة صحتها وسلامتها؛
    The ability to meet sexual and reproductive health needs is therefore a signal indicator of the coverage and accessibility of health services overall. UN وبالتالي فإن القدرة على تلبية احتياجات الصحة الجنسية والإنجابية تشكل مؤشرا شديد الأهمية للتغطية بالخدمات الصحية وسهولة الحصول على هذه الخدمات على وجه العموم.
    While there is a potential for this type of activity, most firms lack the ability to meet strict specifications and delivery and costing schedules. UN ورغم أن هناك إمكانية لهذا النوع من النشاط، فإن معظم الشركات تنقصها القدرة على تلبية مواصفات دقيقة وجداول التسليم والتكاليف.
    The ability to meet basic human needs is limited in an environment dominated by fear from the threat and use of small arms. UN وتصبح القدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية قدرةً محدودة في مناخ يسوده الخوف من التهديد ومن استخدام الأسلحة الصغيرة.
    Further staff attrition will delay the ability to meet completion strategy targets. UN وسيؤدي استمرار تناقص الموظفين إلى تأخير القدرة على الوفاء بأهداف استراتيجية الإنجاز.
    The main bottleneck under this area is the ability to meet annual eligibility requirements. UN ورأت أن الصعوبة الرئيسية في هذا المجال تتمثل في القدرة على الوفاء بالشروط السنوية للأهلية.
    2. ability to meet legal signature requirements UN 2- القدرة على الوفاء بمقتضيات التوقيع القانونية
    16. The ISAF mission and the ability to meet NATO expansion requirements are dependent upon successful air operations. UN تتوقف مهمة القوة الدولية والقدرة على الوفاء بمتطلبات توسيع منظمة حلف شمال الأطلسي على مدى نجاح العمليات الجوية.
    Entrepreneurship, innovative capacity-building and the ability to meet international product quality, health and safety standards were particularly needed at the national level. UN وعلى المستوى الوطني، هناك حاجة ماسة إلى برامج لتعزيز روح المبادرة، وبناء الطاقة الابتكارية، والقدرة على الوفاء بالمعايير الدولية لنوعية المنتجات والصحة والسلامة.
    The liabilities have remained at or around half the value of the entity's assets for the past two bienniums, indicating its ability to meet its financial commitments in each biennium. UN وقد ظلت الخصوم تمثل نصف قيمة أصول الكيان أو ما يقارب ذلك خلال فترتي السنتين الماضيتين، مما يشير إلى قدرته على الوفاء بالتزاماته المالية في كل فترة من فترات السنتين.
    Canada had analysed its ability to meet such obligations, and it was hoped that the Government would ratify the Protocol in the near future. UN وأوضح أن كندا درست مدى قدرتها على الوفاء بتلك الالتزامات وأن الأمل معقود على أن تصادق حكومتها على البروتكول في المستقبل القريب.
    Similarly, the advantageous development dimension of international trade continued to elude most developing countries, particularly in Africa, where the ability to meet the Millennium Development Goals remained in doubt. UN وبالمثل لا يزال البعد الإنمائي المفيد للتجارة الدولية بعيداً عن متناول معظم البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، حيث لا تزال القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موضع شك.
    There were often strong differences among the various localities in a country, especially concerning ability to meet the needs of the people. UN وكثيرا ما توجد فروق شديدة بين مختلف الجهات المحلية في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرة على تلبية احتياجات الناس.
    This reserve battalion will be located at Kisangani and will provide flexibility and the ability to meet unexpected contingencies. UN وستتمركز هذه الكتيبة الاحتياطية في كيسنغاني وستوفر المرونة والقدرة على تلبية الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more