"ability to produce" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على إنتاج
        
    • القدرة على الإنتاج
        
    • القدرة على إعداد
        
    • القدرة على توليد
        
    • قدرة على إنتاج
        
    • والقدرة على إنتاج
        
    • والقدرة على وضع
        
    There have been technical improvements in the ability to produce longer strands of genetic material. UN وقد طرأ تحسن تقني في القدرة على إنتاج شرائط أطول من المواد الجينية.
    This will deprive them of the ability to produce the minimum required for subsistence and servicing their debts. UN فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمة ديونهم.
    This will deprive them of the ability to produce the minimum required for subsistence and servicing their debts. UN فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمـــة ديونهم.
    The liberalization of trade can be beneficial to humanity, particularly to the poor, who have the ability to produce for a greater market. UN وقد يعود تحرير التجارة بالنفع على الإنسانية، وبخاصة على الفقراء الذين لديهم القدرة على الإنتاج للسوق الواسعة.
    For poor farmers at least, the right to food could be defined very simply as the ability to produce in viable conditions. UN أما بالنسبة للمزارعين الفقراء فذكر أن الحق في الغذاء يمكن تعريفه ببساطة على أنه القدرة على الإنتاج في ظروف قابلة للاستمرار.
    The ability to produce peace-keeping-related financial statements and reports would be impaired. UN وستتناقص القدرة على إعداد البيانات والتقارير المالية بشأن حفظ السلام.
    One cannot be a responsible parent if one does not have the ability to produce the income that is necessary to provide for the needs of a household, if society has not redefined the role of men vis-a-vis the advancement of the status of women, if poverty means a lack of prospects for the future. How can one assume responsibility without taking all those factors into account? UN ولا يمكن للمرء أن يكون والدا مسؤولا إذا لم تكن لديه القدرة على توليد الدخل اللازم لتلبية حاجات المنزل. وإذا لم يكن المجتمع قد أعاد تحديد دور الرجل إزاء النهوض بمركز المرأة، وكان معنى الفقر هو ضياع فرص المستقبل، كيف يمكن للمرء أن ينهض بهذه المسؤولية دون أن تؤخذ في الاعتبار كل هذه العوامل؟
    Everybody knows that Afghanistan does not have the slightest ability to produce or launch nuclear or chemical weapons. UN يعلم الجميع أن أفغانستان لا تمتلك أدنى قدرة على إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو شن هجوم بها.
    Production-related determinants of success include productivity, the ability to produce niche products, speed, reliability, and the ability to meet market entry conditions. UN وتشتمل محدِّدات النجاح المتصلة بالإنتاج على مستوى الإنتاجية، والقدرة على إنتاج منتجات متخصصة، ومدى السرعة، والموثوقية، والقدرة على الوفاء بشروط دخول الأسواق.
    When farmers change all of their crop production to non-food crops covered by contractual arrangements, however, they relinquish the ability to produce food for their families, thus losing a valuable safety net. UN إلا أن المزارعين، عندما يغيرون كل ما ينتجون من محاصيل إلى محاصيل غير غذائية مشمولة بترتيبات تعاقدية، فهم يتخلون عن القدرة على إنتاج الغذاء لأسرهم، وبالتالي يفقدون شبكة أمان ثمينة.
    It must be premised on the ability to produce sufficient food and to move it from surplus areas anywhere in the world to food deficit areas. UN ويجب أن يتم تحقيقه على أساس القدرة على إنتاج غذاء كاف ونقله من مناطق الفوائض في أي مكان من العالم إلى مناطق العجز الغذائي.
    With the installation of upgraded equipment and technology, the printing plant now has the ability to produce high-quality publications and to ensure the cost-effectiveness and timeliness of internal printing. UN وتتوفر للمطبعة اﻵن، بعد إدخال معدات وتكنولوجيا متطورة، القدرة على إنتاج منشورات عالية الجودة مع ضمان فعالية تكلفة الطباعة الداخلية وحسن توقيتها.
    In this perspective, firm-level competitiveness refers to the ability to produce goods and services that can stand the test of international competition, while upgrading technological capabilities. UN ومن هذا المنظور، تعني القدرة التنافسية، على مستوى الشركة، القدرة على إنتاج سلع وخدمات يمكن أن تصمد أمام اختبار المنافسة الدولية، مع القيام، في اﻵن ذاته، برفع مستوى القدرات التكنولوجية.
    In most developing countries, the ability to produce intermediate and capital goods is relatively weak. Domestic investment and production levels are therefore substantially dependent on import capacity. UN على أن القدرة على إنتاج السلع الوسيطة والرأسمالية ضعيفة نسبيا في معظم البلدان النامية مما يجعل معدلات الاستثمار واﻹنتاج المحلية تعتمد إلى حد كبير على القدرة على الاستيراد.
    In Obo, the number of internally displaced persons has placed significant further strain on the already limited resources available to the local populations, including the ability to produce adequate supplies of food. UN ففي أوبو، شكل عدد المشردين داخليا عبئا إضافيا كبيرا على الموارد المحدودة المتاحة بالفعل للسكان المحليين، بما في ذلك القدرة على إنتاج إمدادات كافية من الأغذية.
    No terrorist organization currently has the ability to produce fissile materials, and hence terrorists would have to acquire already made HEU or Pu. UN وليس لدى أي منظمة إرهابية حالياً القدرة على إنتاج مواد انشطارية، ومن ثم يكون على الإرهابيين الحصول على يورانيوم عالي التخصيب أو على بلوتونيوم جاهز فعلاً.
    The ultimate impact of this momentum is the systematic erosion of the Palestinian productive base to deprive them from the ability to produce and feed themselves, and turn them into poor consumers of essential goods imported mainly from Israel and financed mainly by donors. UN إن التأثير النهائي لهذه التطورات هو التآكل المنتظم لقاعدة الفلسطينيين الإنتاجية لحرمانهم من القدرة على الإنتاج وعلى إطعام أنفسهم وتحويلهم إلى مستهـلكين فقراء للسلع الأساسية المستوردة أساسا من إسرائيل والممولة أساسا من المانحين.
    41. With regard to policy sequencing, one panellist and several delegates agreed that the absence of trade often had less to do with tariff rates than the mere ability to produce and trade. UN 41- وفيما يتعلق بتسلسل السياسات، اعتبر أحد أعضاء فريق النقاش وعدة مندوبين أن غياب التجارة كثيراً ما يكون أقل صلة بالمعدلات التعريفية من مجرد القدرة على الإنتاج والتجارة.
    41. With regard to policy sequencing, one panellist and several delegates agreed that the absence of trade often had less to do with tariff rates than the mere ability to produce and trade. UN 41 - وفيما يتعلق بتسلسل السياسات، اعتبر أحد أعضاء فريق النقاش وعدة مندوبين أن غياب التجارة كثيرا ما يكون أقل صلة بالمعدلات التعريفية من مجرد القدرة على الإنتاج والتجارة.
    59. The Board considers that the full and successful implementation of IPSAS is not simply the ability to produce IPSAS-compliant financial statements. UN 59 - ويــرى المجلس أن التنفيــذ الكامل والناجح للمعايــير المحاسبيـــة الدوليـــة للقطاع العام لا يقتصر على القدرة على إعداد بيانات مالية متوافقة مع تلك المعايير المحاسبية.
    63. Saudi Arabia will install at least 70 stations nationwide to measure the ability to produce electricity from sun, wind, geothermal and waste sources and plans to attract about $109 billion to create a solar industry that will generate a third of its electricity by 2032, or about 41,000 megawatts. UN 63 - وستقوم المملكة العربية السعودية بإنشاء ما لا يقل عن 70 محطة في أنحاء المملكة لقياس القدرة على توليد الكهرباء من مصادر الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الحرارية الأرضية والنفايات. وتعتزم اجتذاب تمويل قدره 109 بلايين دولار لإنشاء قطاع منتج للطاقة الشمسية سيولد ثلث إنتاجها من الكهرباء بحلول عام 2032، أي ما يقرب من 000 41 ميغاواط.
    Then it starts to come up again but what we have now is this area where there's no more ability to produce cheap energy. Open Subtitles ثم تبدأ بالنهوض مجدداً و لكن ما لدينا الان هي المرحلة حيث لن تكون هناك قدرة على إنتاج طاقة رخيصة.
    It promotes standard-based modernization of statistical production and services in order to improve the efficiency of the statistical production process and the ability to produce outputs that better meet user needs. UN ويرمي الفريق الرفيع المستوى إلى تشجيع تحديث الإنتاج الإحصائي والخدمات الإحصائية استنادا إلى المعايير من أجل تحسين كفاءة عملية إنتاج الإحصاءات والقدرة على إنتاج النواتج التي تلبي احتياجات المستخدمين على نحو أفضل.
    :: Objective 2. Improvement of accounting methodology and the ability to produce expenditure reports. UN :: الهدف 2 - تحسين منهجية المحاسبة والقدرة على وضع تقارير النفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more