"ability to protect" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على حماية
        
    • قدرتنا على حماية
        
    The review had also showed that cultivating partnerships with women in post-conflict countries greatly enhanced knowledge and understanding of the operational environment, and thus the ability to protect women and girls from sexual violence. UN كما أبرز الاستعراض أن تشجيع الشراكات مع النساء في البلدان الخارجة من النزاعات يعزز إلى حد كبير معرفة البيئة التشغيلية وفهمها وبالتالي القدرة على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    The ability to protect witnesses who participate in criminal proceedings was a key element in the fight against all forms of organized crime, including trafficking in persons. UN ذلك أن القدرة على حماية الشهود الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية عنصر أساسي من عناصر مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار بالأشخاص.
    This ownership and control will include the ability to protect secret and sacred aspects of traditional knowledge. UN وتنطوي هذه الملكية وهذا التحكم على القدرة على حماية الجوانب السرية والمقدسة للمعارف التقليدية.
    A John Doe prosecution would give the government the ability to protect the defendant while prosecuting him for his crimes against the people of the United States. Open Subtitles مقاضاة مجهولة الهوية ستمنح الحكومة القدرة على حماية المدعى عليه في حين تقاضيه على جرائمه ضد الشعب الأميركي
    The success of our efforts will ultimately be judged on our ability to protect and help the most vulnerable populations. UN وسيحكم على نجاح جهودنا في نهاية المطاف على أساس قدرتنا على حماية أكثر السكان المعرضين للخطر ومساعدتهم.
    :: Augmenting situational awareness and, consequently, the ability to protect civilians and United Nations personnel, including peacekeeping troops and police UN :: تحسين تقدير الحالة العسكرية، ومن ثم تحسين القدرة على حماية المدنيين وأفراد الأمم المتحدة، بما في ذلك قوات حفظ السلام والشرطة
    However, other aspects of Iranian law and procedures work to circumvent protections and undermine these rights, weakening the ability to protect and promote the ideals they represent. UN ومع ذلك، تشكل جوانب أخرى في القوانين والإجراءات الإيرانية تحايلا على تدابير الحماية وتقويضا لتلك الحقوق، الأمر الذي يضعف القدرة على حماية وتعزيز المثل العليا التي تمثلها.
    A. Safeguarding the ability to protect human rights 20 - 25 6 UN ألف - صون القدرة على حماية حقوق الإنسان 20-25 7
    Vulnerability is a state of high exposure to certain risks, combined with reduced ability to protect or to defend oneself against those risks and to cope with the negative consequences that ensue when the risks occur. UN وقلة المناعة حالة تتسم بارتفاع قابلية التعرض ﻷخطار معينة، إضافة الى انخفاض القدرة على حماية النفس أو الدفاع عن الذات ضد هذه اﻷخطار وانخفاض القدرة على مواجهة النتنائج السلبية التي تنجم عندما تقع اﻷخطار.
    A. Safeguarding the ability to protect human rights UN ألف - صون القدرة على حماية حقوق الإنسان
    50. For UNAMID to be an effective force, with the ability to protect the population of Darfur, we must pursue all means possible to deploy quickly and with the required capabilities. UN 50 - لكي تصبح العملية المختلطة قوة فعالة لها القدرة على حماية أهالي دارفور، لا بد من التماس كل الوسائل الممكنة التي نكفل انتشارها بالقدرات المطلوبة على وجه السرعة.
    The strengthening of support for special procedures enabled mandate holders to react more quickly to allegations of violations and to intervene with Governments in a more timely manner, resulting in a greater ability to protect individuals, preventing death, torture and other human rights violations. UN وأدى تعزيز دعم الإجراءات الخاصة إلى تمكين المكلفين بولايات من الاستجابة بسرعة أكبر للإدعاءات المتعلقة بالانتهاكات وللتدخل مع الحكومات في وقت أنسب، مما أفضى إلى زيادة القدرة على حماية الأفراد والحيلولة دون حالات الموت والتعذيب وانتهاكات أخرى.
    In order to be successful and sustainable, the transition process must be focused not only on the handover of security responsibilities, but also on the development of local communities, the establishment of good governance and the ability to protect civilians, especially the rights of the most vulnerable individuals, including women, children and ethnic minorities. UN ومن أجل نجاح عملية الانتقال واستدامتها، يجب ألا تركز على تسليم المسؤوليات الأمنية فحسب، بل أيضاً على تنمية المجتمعات المحلية، وإرساء الحكم الرشيد، وكفالة القدرة على حماية المدنيين ولا سيما حقوق الأفراد الأكثر ضعفاً بمن فيهم النساء والأطفال والأقليات العرقية.
    PEN International and South African PEN (PEN) stated that the introduction of the Bill would undermine Government transparency and accountability by establishing a broad classification system granting state organs the ability to protect information on the basis of a loose set of criteria. UN وذكر الاتحاد الدولي للقلم واتحاد جنوب أفريقيا الدولي للقلم أن وضع مشروع القانون سيقوض شفافية الحكومة ومساءلتها من خلال إنشاء نظام للتصنيف واسع النطاق يمنح أجهزة الحكومة القدرة على حماية المعلومات على أساس مجموعة من المعايير الفضفاضة.
    (e) Provisions were added to strengthen the ability to protect employee wages and entitlements from other creditors, up to $7,500 per employee. UN )ﻫ( أضيفت أحكام لتعزيز القدرة على حماية أجور ومستحقات العاملين من الجهات الدائنة اﻷخرى بمبلغ يصل إلى ٠٠٥ ٧ دلار لكل عامل.
    17. Barriers to social equity and social integration deprive marginalized populations not only of the ability to protect their economic rights and achieve their full potential to contribute to society, but also of the opportunity to earn adequate income. UN 17 - ولا تقتصر العقبات القائمة أمام المساواة الاجتماعية والاندماج الاجتماعي على حرمان الفئات المهمشة من القدرة على حماية حقوقها الاقتصادية وتوظيف كامل طاقاتها للإسهام في المجتمع فحسب، بل تحرمها أيضا من فرصة اكتساب الدخل الكافي.
    17. Barriers to social equity and social integration deprive marginalized populations not only of the ability to protect their economic rights and achieve their full potential to contribute to society, but also of the opportunity to earn adequate income. UN 17 - ولا تقتصر العقبات القائمة أمام المساواة الاجتماعية والاندماج الاجتماعي على حرمان الفئات المهمشة من القدرة على حماية حقوقها الاقتصادية وتوظيف كامل طاقاتها للإسهام في المجتمع فحسب، بل تحرمها أيضا من فرصة اكتساب الدخل الكافي.
    20. The Abkhaz side has not yet agreed to the opening of a UNOMIG human rights sub-office in the town of Gali, which would enhance the ability to protect the human rights of the local population, including returnees, in the zone of conflict. UN 20 - ولم يوافق الجانب الأبخازي بعد على فتح مكتب فرعي لحقوق الإنسان تابع للبعثة في مدينة غالي، من شأنه أن يعمل على تعزيز القدرة على حماية حقوق الإنسان للسكان المحليين في منطقة الصراع، بمن فيهم العائدون.
    12. Nepal reaffirmed its commitment to Security Council resolution 1674 (2006) on protection of civilians in armed conflict, but noted that the ability to protect civilians was undermined by the absence of accurate and timely information, the lack of troops with all-weather mobility, equipment and resources, and the lack of air assets, including helicopters. UN 12 - ثم أضافت قائلة أن نيبال تؤكِّد من جديد التزامها إزاء قرار مجلس الأمن 1674 (2006) بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلّحة، ولكنها تلاحظ أن القدرة على حماية المدنيين ينال منها غياب معلومات دقيقة ومناسبة من حيث التوقيت، إضافة إلى الافتقار إلى قوات قادرة على التحرُّك في جميع الأجواء شريطة تزويدها بما يلزم من معدات وموارد، فضلاً عن غياب الإمكانات الجوية بما في ذلك الطائرات العمودية.
    This initiative will link schoolchildren, teachers and scientists worldwide, energize scientific and environmental education and contribute to scientific research — with the goal of enhancing our ability to protect the health of the planet and contribute to the promotion of sustainable development. UN وهذه المبادرة ستربط أطفال المدارس والمدرسين والعلماء في أرجاء العالم، وتنشط التعليم العلمي والبيئي وتسهم في البحث العلمي، بهدف تعزيز قدرتنا على حماية صحة الكوكب واﻹسهام في النهوض بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more