"ability to respond" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على الاستجابة
        
    • القدرة على التصدي
        
    • قدرتها على الاستجابة
        
    • القدرة على تلبية
        
    • والقدرة على الاستجابة
        
    • قدرته على الاستجابة
        
    • قدرتها على التصدي
        
    • قدرتها على الرد
        
    • والقدرة على التصدي
        
    • الاستجابة على
        
    • بقدرتنا على التصدي
        
    • والقدرة على تلبية
        
    • قدرة الصندوق على الاستجابة
        
    The establishment of the United Nations stand-by forces will enhance the ability to respond quickly to emerging crises. UN ومن شأن إنشاء قوات احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة أن يعزز القدرة على الاستجابة العاجلة لﻷزمات الناشئة.
    The ability to respond rapidly when the security of civilians is threatened is essential. UN أما القدرة على الاستجابة السريعة عندما يتهدد أمن المدنيين فهي ضروريــة.
    Only a well-staffed, well-funded and well-equipped system can ensure the ability to respond promptly and effectively. UN ولا يمكن تأمين القدرة على الاستجابة بسرعة وبفعالية إلا بإنشاء نظام ذي عدد كاف من الموظفين وجيد التمويل والتجهيز.
    Effective command, control and communications are essential elements in an ability to respond effectively to any biological weapons attack UN تعد القيادة، والسيطرة والاتصالات بفعالية عناصر أساسية في القدرة على التصدي بفعالية لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    Some even question its ability to respond appropriately to the increasing challenges. UN بل إن البعض يشكك في قدرتها على الاستجابة المناسبة للتحديات المتزايدة.
    Nevertheless, the ability to respond to requests for technical cooperation and assistance depended on the availability of funds. UN ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال.
    Simultaneously, the ability to respond effectively to such major health disasters also needs to be enhanced. UN وعلى نحو متزامن، هناك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة على الاستجابة الفعالة لمثل هذه الكوارث الصحية الرئيسية.
    In addition, they will increase the ability to respond to emergency and ad hoc needs and, when required, achieve cost-effectiveness in the field missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستزيد القدرة على الاستجابة لاحتياجات حالات الطوارئ والاحتياجات الخاصة، وعند الحاجة، تحقق الفعالية من حيث التكلفة في البعثات الميدانية.
    Owing to limitations in staffing and resources, the ability to respond rapidly becomes challenging. UN ونظرا للقيود المتعلقة بالتوظيف والموارد، تصبح القدرة على الاستجابة بسرعة مدعاة للتحدي.
    How does each option improve international environmental governance, including the ability to respond to country needs? UN كيف يُحَسِّن كل خيار الحوكمة الدولية لشؤون البيئة، بما في ذلك القدرة على الاستجابة لاحتياجات البلدان؟
    Everyone will agree that the Central Emergency Revolving Fund lies at the heart of the ability to respond rapidly. UN يتفق الجميع على أن الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يكمن في صلب القدرة على الاستجابة السريعة.
    We support programmes to reduce arms and enhance human rights, as well as to strengthen the ability to respond in the best possible way to emergency situations. UN ونحن ندعم برامج خفض اﻷسلحة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكذلك تعزيز القدرة على الاستجابة بأفضل طريقة ممكنة للحالات الطارئة.
    This database will facilitate greater understanding of the scope and nature of the problem and will enhance the ability to respond. UN وستيسر قاعدة البيانات هذه تفهما أكبر لنطاق المشكلة وطبيعتها كما ستعزز القدرة على الاستجابة.
    The operations of the Commission will now focus on monitoring activities while maintaining the ability to respond to any new information that might be obtained on Iraq's proscribed weapons programmes. UN وستركز عمليات اللجنة اﻵن على أنشطة الرصد مع الحفاظ على القدرة على الاستجابة ﻷية معلومات جديدة قد يُحصل عليها بصدد برامج أسلحة العراق المحظورة.
    It aims at honing and broadening existing skills in order to fill present and future gaps and to give the Organization the ability to respond effectively to new mandates and challenges. UN وهو يهدف إلى شحذ وتوسيع نطاق المهارات الموجودة من أجل سد الثغرات الحالية والمقبلة ومنح المنظمة القدرة على الاستجابة بفعالية لولايات وتحديات جديدة.
    29. The Special Committee reiterates its welcome for the increased participation of female police officers in United Nations peacekeeping operations, improving the missions' ability to respond, inter alia, to sexual and gender-based violence. UN 29 - تعرب اللجنة الخاصة عن ترحيبها مجددا بالزيادة في اشتراك الشرطيات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مما حسّن جوانب من تلك العمليات منها القدرة على التصدي للجرائم الجنسية والجنسانية.
    16. In Europe, something like a new version of the gold standard had been created, removing the ability to respond to a crisis. UN 16 - واستأنف كلامه قائلا إن ما حدث في أوروبا هو ظهور نسخة جديدة من المعيار الذهبي، مما أزال القدرة على التصدي للأزمة.
    They are increasingly better informed and feel that at least some of the legitimacy of this universal Organization depends on its ability to respond effectively to those challenges. UN إنهم مطلعون بشكل أفضل على نحو متزايد ويشعرون أن جزءا على الأقل من شرعية هذه المنظمة العالمية يتوقف على قدرتها على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات.
    The resource constraints faced by smaller countries, in particular, might affect their ability to respond. UN وإن ضيق الموارد الذي يواجهه عدد صغير من البلدان، خاصة، قد ينال من قدرتها على الاستجابة.
    The ability to respond promptly and fully to these requests depends to a considerable extent on the timely availability of adequate resources. UN إن القدرة على تلبية هذه الطلبات تلبية سريعة وتامة تتوقف إلى حد كبير على توافر الموارد الوافية في الوقت المناسب.
    Moreover, flexible design and the ability to respond to evolving circumstances during project implementation has led the Fund to strengthen its evaluation function, which is now explicitly geared to sharing lessons with other institutions. UN وعلاوة على ذلك فإن التصميم المرن، والقدرة على الاستجابة للظروف المتطورة أثناء تنفيذ المشاريع قد جعلا الصندوق يقوﱢي قدرته التقييمية، الموجهة اﻵن بوضوح نحو إشراك المؤسسات اﻷخرى في الدروس المستخلصة.
    Furthermore, one of the comparative advantages of the Office is its ability to respond on a timely basis to changes in demand. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحدى مزايا المكتب النسبية هي قدرته على الاستجابة على أساس حسن التوقيت للتغيرات الطارئة على الطلب.
    Small States usually had common geographic, social and economic characteristics which magnified such threats to their security and limited their ability to respond rapidly and effectively to the problems which arose. UN وللدول الصغرى عادة مزايا جغرافية واجتماعية واقتصادية مشتركة تزيد من حدة هذه المخاطر المحدقة بأمنها وتحد من قدرتها على التصدي بسرعة وفعالية للمشاكل التي تبرز أمامها.
    This limits their ability to respond positively to related requests from other States. UN وهذا يحد من قدرتها على الرد إيجابيا على الطلبات ذات الصلة بالموضوع الواردة من الدول الأخرى.
    Implementation of the strategic plan requires predictable funding to ensure strategic, focus together with tactical flexibility and the ability to respond to crises and opportunities. UN ويستلزم تنفيذ الخطة الاستراتيجية تمويلا يمكن التنبؤ به ويكفل التركيز بشكل استراتيجي في الأنشطة مع توافر المرونة العملية والقدرة على التصدي للأزمات واغتنام الفرص.
    These have all helped to increase UNHCR's ability to respond better to the needs identified. UN وساعدت كل هذه الأدوات على زيادة قدرة المفوضية على الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحددة.
    I believe in our ability to respond effectively to every challenge the world is facing. UN إنني أؤمن بقدرتنا على التصدي بفعالية لكل تحد يواجهه العالم.
    Speakers expressed appreciation for the UNICEF commitment to the fundamental principles of operational activities, namely neutrality, multilateralism and the ability to respond to development needs of recipient countries. UN وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لالتزام اليونيسيف بالمبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية، أي بالحياد وتعددية الأطراف والقدرة على تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة.
    Whether the fund is administered under the control of the Conference of the Parties to the instrument or under a separate governance structure might influence its ability to respond to priorities identified by the Parties. UN ويمكن أن يؤثّر وجود الصندوق تحت إدارة وسيطرة مؤتمر الأطراف في الصك أو تحت إدارة هيكل حوكمي منفصل على قدرة الصندوق على الاستجابة للأولويات التي يحدّدها الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more