"ability to work" - Translation from English to Arabic

    • القدرة على العمل
        
    • قدرتها على العمل
        
    • قدرتهم على العمل
        
    • قدرته على العمل
        
    • والقدرة على العمل
        
    • قدرة على العمل
        
    The ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    The ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    The ability to work to deadlines is a necessary practical requirement. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    The multiplicity of women's work in completing these chores greatly competes with their ability to work in the fields. UN وعليه فإن تعدد أعمال المرأة لإنجاز هذه الواجبات المنزلية يتنافس إلى حد كبير مع قدرتها على العمل في الحقول.
    Diseases of the cardiovascular system not only determine mortality but also cause premature loss of people's ability to work. UN إن أمراض جهاز القلب والأوعية الدموية لا تسبب الوفاة فقط، بل تؤدي أيضا إلى أن يفقد الناس قدرتهم على العمل قبل الأوان.
    Its advantage lies in its ability to work collaboratively with Governments around the world, in particular the Government of Afghanistan. UN وتتجلى ميزة الفريق في قدرته على العمل بالتعاون مع الحكومات في جميع أرجاء العالم، ولا سيما حكومة أفغانستان.
    Some countries have oppressive guardianship systems, which severely restrict women's freedom of movement, expression and ability to work. UN وتمتلك بعض البلدان أنظمة قمعية للوصاية، تعمل على تقييد حرية المرأة في التنقل والتعبير والقدرة على العمل بشدة.
    The IIDB scheme is based on loss of faculty, not on the effect of the ability to work. UN ومخطط إعانات العجز الناشئ عن الإصابات في المصانع يقوم على أساس فقدان القدرة وليس على أساس تأثير القدرة على العمل.
    - the ability to work effectively in a cross-cultural setting. UN - القدرة على العمل بفعالية في بيئة مختلطة الثقافات.
    The onset of symptoms associated with certain disorders can interfere with the ability to work or care for oneself and others. UN وظهور الأعراض المرتبطة ببعض الاضطرابات يمكن أن يعيق القدرة على العمل أو الاعتناء بالذات وبالآخرين.
    Poor health and an impaired ability to work, compounded by high health costs, deepens poverty. UN واعتلال الصحة وضعف القدرة على العمل يؤديان، مع ارتفاع تكاليف العلاج، إلى تعميق الفقر.
    The introduction of the clause ability to work inside or outside the home introduced a new dimension into the calculation of the contribution of either spouse. UN وإدخال مادة القدرة على العمل داخل أو خارج المنـزل قدم بعدا جديدا في حساب إسهام كلا الزوجين.
    A decrease in the ability to work means a reduction in the ability to carry out gainful activities in consequence of their limitation of physical, sensory and intellectual abilities compared to the state which the insured person had before the origin of the long-term unfavourable state of health. UN ويعني تقلّص القدرة على العمل نقصاً في القدرة على إنجاز أنشطة مجزية بسبب محدودية القدرات البدنية والحسية والعقلية مقارنة بالحالة التي كان عليها الشخص المؤمَّن قبل بدء تدهور حالته الصحية لأجل طويل.
    Pre-employment screening, to determine fitness-for-duty, including the ability to work while wearing PPE, and provide baseline data for future exposures; UN الفحص قبل تولي الوظيفة لتحديد مدى صلاحية العامل لتولي هذه المهمة بما في ذلك القدرة على العمل أثناء ارتداء معدات الوقاية الشخصية وتوفير بيانات خط الأساس بشأن حالات التعرض في المستقبل؛
    The focus of activity is on the promotion of life-long learning through an ongoing system of training, and on ensuring the ability to work until an advanced age through such measures as sustainable health policy. UN وهدف هذا النشاط يتمثل في تشجيع التعلم طوال الحياة من خلال نظام مستمر للتدريب، وكفالة القدرة على العمل حتى سن متقدم بواسطة تدابير من قبيل السياسة الصحية المستدامة.
    The consequences of the increasingly difficult operating environment include: reduced ability to work with or access women; inability to reach populations that are a low priority for the Taliban authorities; and generally increased costs to the extent that otherwise viable projects have to be considered for closure. UN وتمثلت العواقب التي ترتبت على الصعوبة المتزايدة في بيئة العمل فيما يلي: انخفاض القدرة على العمل مع المرأة والوصول إليها؛ والعجز عن الوصول إلى التجمعات السكانية التي تمنحها سلطات حركة طالبان أولوية منخفضة؛ وزيادة تكاليف مشاريع المساعدة عموماً إلى حد التفكير في إغلاقها.
    To assess the ability to work, time-limited employment attempts may be undertaken. UN 92- ويمكن القيام بمحاولات لتشغيل الأشخاص لفترةٍ زمنية محدودة لتقييم القدرة على العمل.
    The restrictions on the circulation of Agency personnel, goods and vehicles had undermined its ability to work and caused it to incur substantial losses. UN والقيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وسلعها وعرباتها قد قوضت قدرتها على العمل وسببت تكبدها خسائر فادحة.
    This has had negative consequences on the income levels of the women's programme centres, undercutting their ability to work towards financial sustainability and offer the same range of activities as previously. UN وكانت لهذا آثار سلبية على مستويات الدخل لمراكز البرنامج النسائية إذ حدت من قدرتها على العمل في اتجاه الاستمرارية الماليـــة وتقديم نفس المجموعـــة مــن الأنشطة كما كان الحال من قبل.
    That medication is considerably improving quality of life for patients, restoring their ability to work and allowing them to return to active lives. UN ويحسن ذلك الدواء نوعية حياة المرضى مستعيدا قدرتهم على العمل والسماح لهم بالعودة إلى ممارسة حياة مفعمة بالنشاط.
    Its ability to work effectively in very sensitive fields can increase the impact and usefulness of its contribution. V. Resource requirements UN ويمكن أن تؤدي قدرته على العمل بفعالية في ميادين بالغة الحساسية إلى زيادة أثر إسهاماته وفائدتها.
    The women are allowed to work there based on considerations of age, state of health, ability to work, and specialty. UN ويسمح للنساء بالعمل هناك على أساس اعتبارات السن والحالة الصحية والقدرة على العمل والتخصص.
    :: ability to work in Multicultural situations. Olav Myklebust UN :: قدرة على العمل في أوضاع تعدد الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more