"able to enjoy" - Translation from English to Arabic

    • من التمتع
        
    • القدرة على التمتع
        
    • قادرين على التمتع
        
    • قادرة على التمتع
        
    • قدرة على التمتع
        
    • بوسعها التمتع
        
    • قادر على الاستمتاع
        
    • أن ينعم
        
    • قادرا على التمتع
        
    • قادرات على التمتع
        
    • بإمكانها التمتع بكامل
        
    However, it was in Poland that the Jewish community was able to enjoy a climate of freedom and tolerance for 800 years. UN ومع ذلك، كانت بولندا هي المكان الذي تمكنت فيه الطائفة اليهودية من التمتع بمناخ من الحرية والتسامح طوال 800 سنة.
    The Libyan people will also be able to enjoy freedom and live in democracy after decades of dictatorship and months of conflict. UN إن الشعب الليبي أيضا سيتمكن من التمتع بالحرية والحياة الديمقراطية بعد عقود من الدكتاتورية وشهور من الصراع.
    This means being able to enjoy a richer set of rights, far beyond the utility that would come from consuming more. UN وهذا يعني القدرة على التمتع بمجموعة أوفر من الحقوق، تتجاوز المنفعة التي تجلبها زيادة الاستهلاك.
    This can be achieved if they are able to enjoy their basic human rights. UN ويمكن تحقيق هذا إذا كانوا قادرين على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    Vast numbers of humanity in different parts of the world have not been able to enjoy the rights proclaimed in the Declaration. UN ثمة أعداد كبيرة من بني البشر في مختلف بقاع العالم ما فتئت غير قادرة على التمتع بالحقوق المعلنة في اﻹعلان.
    It prioritizes sustainable agriculture, better ecosystem management, gender equity, the prerequisites for improved nutrition and the human rights of those least able to enjoy their right to food. UN وتعطي الأولوية إلى الزراعة المستدامة، وتحسين إدارة النظم الإيكولوجية، والمساواة بين الجنسين، والشروط الأساسية لتحسين التغذية وحقوق الإنسان لمن هم أقل قدرة على التمتع بالحق في الغذاء.
    It is expected that Bermudian students will be able to enjoy reductions on the full cost of tuition there. UN ويتوقع أن يتمكن الطلاب البرموديون من التمتع بتخفيضات على كامل تكاليف الدراسة فيها.
    Many had not been able to enjoy social, economic and civil rights. UN وأشار إلى أن كثيرين لم يتمكنوا من التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والمدنية.
    The officials expressed the wish that Christian nationals be able to enjoy all the rights deriving from their Bangladeshi citizenship. UN ودعا الممثلون الكاثوليكيون إلى تمكين الرعايا المسيحيين من التمتع الكامل بحقوقهم الناشئة عن كونهم مواطنين.
    Such values are dear to Zimbabwe as it had to wage a war for its people to be able to enjoy these rights. UN وهذه القيم تعتز بها زمبابوي التي كان عليها أن تخوض حربا من أجل تمكين شعبها من التمتع بهذه الحقوق.
    In the view of our delegation, this ambitious work programme for peace, security and disarmament should be able to enjoy the support of the international community as a whole. UN ويرى وفدنا أن برنامج العمل الطموح هذا للسلم والأمن ونزع السلاح ينبغي أن يتمكن من التمتع بدعم المجتمع الدولي في مجموعه.
    The State party should ensure that all members of ethnic, religious and linguistic minorities enjoy effective protection against discrimination and are able to enjoy their own religion, language and culture, and able to participate in public affairs. UN ينبغي أن توفر الدولة الطرف لجميع أفراد الأقليات الإثنية والدينية واللغوية حماية فعالة من التمييز، وأن تكفل لهم القدرة على التمتع بممارسة دياناتهم ولغاتهم وثقافاتهم والمشاركة في الشؤون العامة.
    Those children should be able to enjoy a life free of violence, torture and abuse, and should not be forced to study a curriculum imposed by the occupation authorities. UN وينبغي أن تُكفل لهؤلاء الأطفال القدرة على التمتع بحياة خالية من العنف، ومن التعذيب وسوء المعاملة، وينبغي عدم إجبارهم على تعلم المناهج الدراسية التي تفرضها سلطات الاحتلال.
    The aids obtained this way are mainly of bad quality and in the largest number of cases they are not in function, whereas many forms of disabilities are not recognized, leading to a status of not being able to enjoy the rights recognized by these Rules in spite of the existence of disability. UN والأدوات المساعدة المتحصل عليها بهذه الطريقة تكون سيئة النوعية في المقام الأول ولا تعمل في العدد الأكبر من الحالات، في حين أنه لا يُعترف بأشكال كثيرة من الإعاقة، مما يسفر عن حالة من عدم القدرة على التمتع بالحقوق المعترف بها بموجب تلك القواعد رغماً عن وجود الإعاقة.
    Thus, if they are to reach a significant level of development, people must be able to enjoy their rights. UN وهكذا، إذا أراد الناس أن يحققوا مستوي ذا شأن في التنمية، لا بد أن يكونوا قادرين على التمتع بحقوقهم.
    Efforts were also being made to ensure that children with disabilities were able to enjoy their right to education. UN ويجري أيضا بذل الجهود لضمان أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة قادرين على التمتع بحقهم في التعليم.
    Is it too much to be able to enjoy a rinse without taking indirect fucking fire from you lot? Open Subtitles هل من المبالغة أن تكون قادرة على التمتع شطف دون اتخاذ سخيف غير المباشر النار منك الكثير؟
    All people in all countries must be able to enjoy the benefits of globalization and trade liberalization; that, in turn, should lead to greater well-being and equality. UN ويجب أن تكون جميع الشعوب في جميع البلدان قادرة على التمتع بفوائد العولمة وتحرير التجارة؛ وينبغي أن يؤدي هذا، بدوره، إلى زيادة الرفاه والمساواة.
    It takes into account the need to accord greater priority to the protection of those who are least able to enjoy their rights to food, environmental sustainability, gender equity and the prerequisites for improved nutrition. UN ويأخذ في الاعتبار ضرورة إيلاء أولوية أكبر لحماية الأقل قدرة على التمتع بحقوقهم في الغذاء، والاستدامة البيئية، والمساواة بين الجنسين، وهما شرطان ضروريان لتحسين التغذية.
    If Article 5 Parties suffered from the same problems with introducing alternatives that non-Article 5 Parties appeared to be experiencing, they should be able to enjoy the same access to critical-use exemptions. UN فإذا كانت الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تعاني من نفس المشكلة مع إدخال البدائل التي يبدو أن الأطراف غير العاملة بالمادة 5 تواجهها، فينبغي أن يكون بوسعها التمتع بالحصول على نفس إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    He was finally able to enjoy everything about life, even being stuck in traffic. Open Subtitles لقد أصبح أخيراً قادر على الاستمتاع بكل شيء في الحياة. حتى وقت إزدحام السيارات
    It is essential that the Palestinian people be able to enjoy tangible and direct benefits of peace. UN ومن اﻷساسي أن يتمكن الشعب الفلسطيني من أن ينعم بفوائد مباشرة وملموسة نابعة من السلم.
    I'm not going to be able to enjoy any sex if I'm worried I'm putting you in danger. Open Subtitles لن أكون قادرا على التمتع باي جنس إن كنت قلقاً أني سأعرضك للخطر
    Although girl children have continued to acquire rights during the past five years, girls will only be able to enjoy these advances if they are first given the opportunity to enter this world. UN وعلى الرغم من أن الفتيات واصلن اكتساب الحقوق خلال السنوات الخمس الماضية، إلا أنهن لن يكن قادرات على التمتع بهذا التقدم إلا إذا أتيحت لهن الفرصة أولاً للدخول في هذا العالم.
    58. We underline that heavily indebted poor countries eligible for debt relief will not be able to enjoy its full benefits unless all creditors, including public and private, contribute their fair share and become involved in the international debt resolution mechanisms to ensure the debt sustainability of low-income countries. UN 58 - ونؤكد على أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين لن يكون بإمكانها التمتع بكامل المكاسب المتأتية منه إلا إذا ساهم الدائنون كافة، بمن فيهم الدائنون من القطاعين العام والخاص، بحصتهم العادلة وقاموا بدورهم في الآليات الدولية لتسوية الديون وذلك لكفالة قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more