"able to participate in" - Translation from English to Arabic

    • قادرة على المشاركة في
        
    • قادرين على المشاركة في
        
    • يتمكنوا من المشاركة في
        
    • تتمكن من المشاركة في
        
    • القدرة على المشاركة في
        
    • يتمكن من المشاركة في
        
    • قادرا على المشاركة في
        
    • تمكينها من المشاركة في
        
    • تتاح لهم المشاركة في
        
    • في مقدورهم المشاركة في
        
    • والقدرة على المشاركة في
        
    • وتمكنهم من المشاركة في
        
    • يستطيع المشاركة في
        
    • بالقدرة على المشاركة في
        
    • من الاشتراك في
        
    Others noted it as a flawed process, called for the release of all political prisoners and expressed the expectation that Aung San Suu Kyi would have full freedom of movement and be able to participate in political life. UN ورأى آخرون أنها عملية تشوبها نقائص، ودعوا إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وأعربوا عن أملهم في أن تتمتع أونغ سان سو كي بحرية الحركة الكاملة وأن تكون قادرة على المشاركة في الحياة السياسية.
    Some governmental representatives said that international financial institutions should also be able to participate in the forum. UN وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل.
    4. Persons with disabilities and their families should be able to participate in the design and organization of rehabilitation services concerning themselves. UN ٤ - ينبغي أن يكون اﻷشخاص المعوقون وأسرهم قادرين على المشاركة في تصميم وتنظيم خدمات إعادة التأهيل التي تعنيهم بذاتهم.
    The study concluded that there was no independent mechanism for accountability and affected populations were not able to participate in the process. UN وخلصت الدراسة إلى أنه لم تكن هناك آلية مستقلة للمساءلة وأن السكان المتضررين لم يتمكنوا من المشاركة في العملية.
    Every region should be able to participate in the European market. UN فكل منطقة ينبغي أن تتمكن من المشاركة في السوق اﻷوروبية.
    In times of conflict, women and children have always been the victims without being able to participate in the processes of decision-making in the areas of peace-building, and the resolution and prevention of conflicts. UN وفي أوقات النزاع، كان الضحايا دائما هم النساء واﻷطفال دائما دون أن تتوفر لهم القدرة على المشاركة في عمليات اتخاذ القرار في مجالات بناء السلام، وحسم المنازعات والحيلولة دون وقوعها.
    Nevertheless, the activities of the Council and of its subsidiary bodies are important to the Union, which hopes to be able to participate in its meetings in the future. UN ومع ذلك، فأنشطة المجلس وهيئاته الفرعية هامة بالنسبة للاتحاد الذي يأمل أن يتمكن من المشاركة في اجتماعات المجلس مستقبلا.
    However, women were able to participate in budgeting and development planning processes at the district level. UN بيد أن المرأة قادرة على المشاركة في عمليات إعداد الميزانيات وتخطيط التنمية على صعيد المنطقة.
    Please indicate whether the poverty reduction strategy paper includes programmes for rural women and the extent to which rural women were able to participate in the development of the strategy paper. UN يرجى بيان ما إذا كانت ورقة استراتيجية الحد من الفقر تنطوي على برامج للمرأة الريفية وإلى أي مدى كانت المرأة الريفية قادرة على المشاركة في وضع ورقة الاستراتيجية.
    Non-members, of course, have always been able to participate in the Council's formal open debates. UN فالدول غير الأعضاء بالطبع كانت دائما وما زالت قادرة على المشاركة في المناقشات المفتوحة الرسمية للمجلس.
    Women should be able to participate in shaping their own health care, including antenatal care and delivery. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على المشاركة في تشكيل الرعاية الصحية الخاصة بها، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها.
    From our point of view, it is important that concerned States be able to participate in informal consultations of the Council, at which substantive discussions take place and decisions are taken. UN فمن المهم، من وجهة نظرنا، أن تكون الدول المعنية قادرة على المشاركة في المشاورات غير الرسمية التي يجريها مجلس اﻷمن، والتي تدور فيها مناقشات جوهرية وتتخذ فيها قرارات.
    4. Persons with disabilities and their families should be able to participate in the design and organization of rehabilitation services concerning themselves. UN ٤ - ينبغي أن يكون اﻷشخاص المعوقون وأسرهم قادرين على المشاركة في تصميم وتنظيم خدمات إعادة التأهيل التي تعنيهم بذاتهم.
    Since sustainable development is the sum of the actions of all families, it is important for all stakeholders to be able to participate in decision-making at all levels. UN ونظرا إلى أن التنمية المستدامة هي محصلة أعمال جميع الأسر، فمن المهم أن يكون جميع أصحاب المصلحة قادرين على المشاركة في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    26. Beneficiaries of social security schemes must be able to participate in the administration of the social security system. UN ٢٦- يجب أن يكون المستفيدون من مخططات الضمان الاجتماعي قادرين على المشاركة في إدارة نظام الضمان الاجتماعي().
    The members of the Council express their belief that all those invited should be able to participate in the Cotonou meeting and request the Government of the Democratic Republic of the Congo to cooperate fully in the national dialogue. UN كما يعرب أعضاء المجلس عن اعتقادهم بأن جميع المدعوين لا بد أن يتمكنوا من المشاركة في اجتماع كوتونو، ويطلبون إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون تعاونا كاملا في الحوار الوطني.
    Citizens must be involved in the conduct of public affairs, enjoy freedom of expression, association and the press and be able to participate in elections. UN ويجب أن يشارك المواطنون في تسيير الشؤون العامة، وأن يتمتعوا بحرية التعبير وتكوين الجمعيات وحرية الصحافة، وأن يتمكنوا من المشاركة في الانتخابات.
    Even among developed countries, there remains an underclass that has not been able to participate in the economic opportunities available to fellow citizens. UN وحتى فيما بيـــن البلـــدان المتقدمة النمو، لا تزال هناك شريحة دنيا لم تتمكن من المشاركة في الفرص الاقتصادية المتاحة لأبناء أوطانهــم.
    To have experts able to participate in negotiations on these four substantive issues contemporaneously simply does not work. UN كما أن جلب خبراء لهم القدرة على المشاركة في مفاوضات بشأن هذه القضايا الموضوعية الأربع في ذات الوقت مسألة غير عملية إطلاقاً.
    Only Parties with formal credentials will be able to participate in the adoption of an amendment to the Kyoto Protocol. UN ولن يتمكن من المشاركة في اعتماد تعديل على بروتوكول كيوتو إلا الأطراف التي تملك وثائق تفويض رسمية.
    Through these studies and research findings the Institute was able to participate in policy dialogue with the government, other NGOs and activists as well as the agencies of the United Nations. UN ومن خلال هذه الدراسات ونتائج البحوث أصبح المعهد قادرا على المشاركة في الحوار بشأن السياسات العامة مع الحكومة، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والناشطين، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة.
    In that regard, the Togolese Government wishes to emphasize that, if they are to benefit all, the rules of the World Trade Organization (WTO) must take into account the deep aspirations of developing countries, which demand that they be able to participate in international trade in conditions of equality and justice, as recently emphasized at Cancún. UN وفي ذلك الصدد، تود حكومة توغو أن تركز على أنه، إذا أريد للجميع أن يستفيد، فلا بد لقواعد منظمة التجارة العالمية أن تأخذ في الحسبان التطلعات الكبيرة للبلدان النامية، التي تطلب تمكينها من المشاركة في التجارة الدولية في ظل ظروف من المساواة والعدالة، كما تم التركيز عليه مؤخرا في كانكون.
    They should also be able to participate in the follow-up activities of the Committee on cases of which they have particular knowledge; UN وينبغي أيضاً أن تتاح لهم المشاركة في أنشطة المتابعة التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالقضايا التي يكون لديهم اطلاع خاص عليها؛
    They will not be able to participate in elections. UN ولن يكون في مقدورهم المشاركة في الانتخابات.
    The 2001 summit strongly advocated that education was the key to women's development and that society must respect women's rights; dignity and cultural diversity and ensure that women were equal and able to participate in decision-making. UN وصدرت عن مؤتمر قمة عام 2001 دعوة قوية إلى اعتبار التعليم مفتاح تطور المرأة، ووجوب احترام المجتمع لحقوق المرأة وكرامتها وللتنوع الثقافي، وضمان المساواة للمرأة والقدرة على المشاركة في صنع القرار.
    The State and local governments guarantee that everyone in Estonia will be able to fulfil his or her obligation to attend school and able to participate in constant learning (art. 4). UN 398- وتؤمِّن الدولة والحكومات المحلية تمكُّن الجميع في إستونيا من الوفاء بالتزامهم بتلقي التعليم، وتمكنهم من المشاركة في التعليم المستمر (المادة 4).
    4. Ms. Motoc enquired whether Sir Nigel Rodley might be able to participate in the Working Group's discussions, along with Mr. Amor. UN 4 - السيدة موتوك: استفسرت عما إذا كان السير نايجل رودلي يستطيع المشاركة في مناقشات الفريق العامل، إلى جانب السيد عمور.
    Building up and reinforcing the municipal structures is an essential priority for the Mission, since they constitute the basic institutional unit for a democratic and pluralistic future, where all citizens, irrespective of ethnicity, religion or ideology, will be able to participate in the political and institutional life of Kosovo. UN ويعتبر إنشاء وتعزيز هياكل البلديات من الأولويات الهامة للبعثة، لأنها تشكل الوحدة المؤسسية الأساسية لأي مستقبل ديمقراطي وتعددي، يتمتع فيه جميع المواطنين، بصرف النظر عن الأصل الاثني أو المعتقد الديني أو المنطلق الايديولوجي، بالقدرة على المشاركة في الحياة السياسية والمؤسسية لكوسوفو.
    It should ensure that those in whose name sovereign debt was incurred were able to participate in its management. UN وينبغي أن يكفل مثل هذا الإطار تمكين من جرى تحمل الدين السيادي باسمهم من الاشتراك في إدارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more