"able to rely" - Translation from English to Arabic

    • قادرة على الاعتماد
        
    • تتمكن من التعويل
        
    • القدرة على الاعتماد
        
    • تتمكن من الاعتماد
        
    • قادرا على الاعتماد
        
    • قادرين على الاعتماد
        
    The establishment and exercise of proper internal controls was a core responsibility of management, which needed to be able to rely for that purpose on a formal internal control framework; such a framework was currently lacking. UN وأضافت أن وضع ضوابط داخلية سليمة وتطبيقها مسؤولية أساسية تختص بها الإدارة التي لا بد أن تكون قادرة على الاعتماد لهذه الغاية على إطار رسمي للرقابة الداخلية؛ وهذا الإطار غير موجود حاليا.
    In turn, China would no longer be able to rely on exports to fuel growth, because the world was in an economic recession. UN ولن تصبح الصين بدورها قادرة على الاعتماد على الصادرات لتغذية النمو، لأن العالم سيعيش كسادا اقتصاديا.
    Educating for peace involves a sustained, long-term process that must be able to rely on adequate resources. UN والتثقيف من أجل السلام ينطوي على عملية مستمرة طويلة اﻷجل لا بد من أن تكون قادرة على الاعتماد على موارد كافية.
    If it is to be strong, the United Nations must be able to rely on those States with the necessary resources to help it carry out its tasks. UN وإذا أريد للأمم المتحدة أن تكون قوية، فيجب أن تتمكن من التعويل على الدول الحائزة للموارد اللازمة لمساعدتها على تنفيذ مهامها.
    While recognizing the need to give greater detail regarding some of the ongoing measures of the report, she indicated that what is expected in that first stage of appraisal is to be able to rely on the reactions and guidance of Member States. UN وبينما نسلم بالحاجة إلى تقديم قدر أكبر من التفاصيل فيما يتعلق ببعض التدابير الحالية الواردة في التقرير، أوضحت أن المتوقع في المرحلة الأولى من التقييم تلك هو القدرة على الاعتماد على ردود فعل الدول الأعضاء وتوجيهاتها.
    It hopes to be able to rely on international cooperation in bringing these initiatives and programmes to fruition. UN وترجو أن تتمكن من الاعتماد على التعاون الدولي في إنجاح هذه المبادرات والبرامج.
    In this business-- in any business, but this business especially, you have to be able to rely on the information. Open Subtitles في هذا العمل ... في اي عمل لكن هذا العمل خاصة عليك أن تكون قادرا على الاعتماد على هذه المعلومات
    Suffice it to say that we agree with the Secretary-General on the need for us to be able to rely on an excellent staff. UN يكفي القول إننا نتفق مع الأمين العام على حاجتنا لأن نكون قادرين على الاعتماد على موظفين ممتازين.
    OIOS believes that this resource-intensive task could be eliminated if missions were able to rely on the integrity and uniformity of the testing. UN ويرى المكتب أن بالإمكان إلغاء هذه المهمة التي تلتهم الموارد في حال كانت البعثات قادرة على الاعتماد على نزاهة الاختبار وتماثله.
    Mexico believes that all States should be able to rely on a system of norms that is fully respected and agreed by all. UN وتعتقد المكسيك أنه ينبغي لجميع الدول أن تكون قادرة على الاعتماد على منظومة من القواعد المحترمة تماما التي يوافق الجميع عليها.
    It must be able to rely on a permanent high command structure capable of simultaneously conducting several multi-dimensional large-scale operations and which has adequate means for information processing and coordination. UN ويجب أن تكون قادرة على الاعتماد على هيكل دائم للقيادة العليا يستطيع، في وقت واحد، ادارة عدة عمليات واسعة النطاق ومتعددة اﻷبعاد على أن يملك وسائل كافية لتجهيز والتنسيق في مجال المعلومات.
    At the same time, such cooperation will serve to strengthen the United Nations, as it will be able to rely on this powerful European organization. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذا التعاون سيساعد على شد أزر اﻷمم المتحدة ﻷنها ستكون قادرة على الاعتماد على هذه المنظمة اﻷوروبية القوية.
    Each country had the responsibility to raise its ratio, but countries also needed to be able to rely on external agreements and assistance. UN ويتحمل كل بلد على حدة المسؤولية على زيادة معدله، غير أنه يلزم أيضاً أن تكون البلدان قادرة على الاعتماد على الاتفاقات والمساعدة الخارجية.
    Secondly, these forces must have at their disposal all relevant information, as well as the capacity to analyse such information in terms of strategy and tactics, so they must be able to rely on an effective intelligence capability. UN وثانيا، يجب أن تتوفر لهذه القوات جميع المعلومات ذات الصلة، بالإضافة إلى القدرة على تحليل هذه المعلومات من الناحيتين الاستراتيجية والتكتيكية حتى تكون قادرة على الاعتماد على قدرة استخبارية فعالة.
    In order not to duplicate questions and discussions on technical matters, it is of utmost importance that the Committee is able to rely on the technical competence of these subsidiary organs, which should enable the Committee to endorse their recommendations. UN وتفاديا للازدواجية في المواضيع وتكرار المناقشات حول المسائل التقنية فإن من اﻷهمية القصوى أن تكون اللجنة قادرة على الاعتماد على الكفاءة التقنية لتلك اﻷجهزة الفرعية التي ينبغي أن تساعد اللجنة على تأييد ما تصدره من توصيات.
    Controlled by the Department of Field Support, the programmes have the advantage of being located in greater proximity to the missions in similar time zones and are able to rely on telecommunications, as well as sea and air access. UN وتخضع هذه البرامج لإدارة الدعم الميداني، ومزيتها أنها تقع على مقربة أكبر من البعثات في مناطق توقيت زمني مشابهة لها، وهي قادرة على الاعتماد على شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية، ومنافذ بحرية وجوية أيضاً.
    All countries should be able to rely on their own capabilities in disaster management, especially in the first phase of a disaster. UN 28- وينبغي أن تكون جميع البلدان قادرة على الاعتماد على قدراتها الذاتية في مجال إدارة الكوارث، ولا سيما في المرحلة الأولى من وقوع الكارثة.
    On the other hand, the legal nature of those rules may not be determining, provided that organizations are able to rely on two provisos that would significantly limit the scope of a possible international responsibility for non-compliance with a rule of the international organization. UN ومن جهة أخرى، قد لا تكون الطبيعة القانونية لتلك القواعد أمرا حاسما، إذا كانت المنظمات قادرة على الاعتماد على حكمين يحدان بقدر كبير من نطاق المسؤولية الدولية الممكنة، فيما يتعلق بعدم الامتثال لقاعدة من قواعد المنظمة.
    The African countries should also be able to rely on international assistance to enable them to take full advantage of the possibilities open to them through implementation of the Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and, at the same time, minimize the negative impact that these measures may have in the short term. UN وينبغي للبلدان اﻷفريقية أيضا أن تتمكن من التعويل على المساعدة الدولية لتمكينها من الاستفادة التامة من اﻹمكانيات المتاحة أمامها عن طريق تنفيذ الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، والتخفيــف، في الوقـت نفسه، من اﻷثر السلبي الذي قد يترتب على هذه التدابير في المدى القصير.
    Only a few developing countries, such as China and India, have been able to rely on domestic demand for the distribution of local cultural products. UN 48- ولا يوجد سوى عدد قليل من البلدان النامية، مثل الصين والهند، لها القدرة على الاعتماد على طلبها الداخلي لتوزيع منتجاتها الثقافية المحلية.
    But they should also be able to rely on the active backing of the international community. UN غير أنه يجب أيضا أن تتمكن من الاعتماد على التضامن النشط من المجتمع الدولي.
    But my delegation must in turn be able to rely on the opposition of Bonn and Tokyo to any kind of selective reform that could worsen the existing imbalance, rather than do away with it, thus jeopardizing the trend towards adapting the Security Council to the requirements and challenges of today's world and risking regression as regards its composition and operation. UN غير أن وفدي يجب أن يكون بدوره قادرا على الاعتماد على معارضة بون وطوكيو ﻷي نوع من اﻹصلاح الانتقائي الذي يزيد الخلل القائم سوءا، بدلا من أن يزيله، ومن ثم يعرض للخطر الاتجاه الرامي إلى تكييف مجلس اﻷمن مع متطلبات وتحديات عالم اليوم ويجازف بالنكوص عن التقدم المحرز في مجال تشكيله وطريقة عمله.
    Developers and users of the Platform's deliverables must be able to rely on the quality of the knowledge, on which they are based, and the lifespan and integrity of the data. UN يجب أن يكون مطورو ومستخدمو نواتج المنبر قادرين على الاعتماد على نوعية المعرفة، التي تقوم عليها تلك النواتج، وعمر وسلامة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more