"able to work" - Translation from English to Arabic

    • قادرة على العمل
        
    • قادرين على العمل
        
    • القادرين على العمل
        
    • قادراً على العمل
        
    • قادر على العمل
        
    • القدرة على العمل
        
    • قادرا على العمل
        
    • القادرون على العمل
        
    • تستطيع العمل
        
    • بوسعها العمل
        
    • قدرة على العمل
        
    • يمكنه من التعامل
        
    • يقدرون على العمل
        
    • وقادرة على العمل
        
    • يتمكن من العمل
        
    Well, you might be able to work this case after all, at least in an undercover capacity. Open Subtitles حسنا، قد تكون قادرة على العمل هذه الحالة بعد كل شيء، على الأقل بصفة سرية.
    In fact, you won't be able to work with anything at all. Open Subtitles أو بالأحرى, لن تعودي قادرة على العمل على أي شيء إطلاقاً
    The children of the world ask only that their parents be able to work and bring home their daily bread. UN فأطفال العالم لا يطلبون إلا أن يكون آباؤهم قادرين على العمل وأن يعودوا إلى منازلهم حاملين خبزهم اليومي.
    - Ensuring equal opportunities for all citizens of the Republic able to work in implementation of the right to work; UN :: ضمان الحق في العمل وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين القادرين على العمل ؛
    For instance, several civil society organizations expected UNCTAD to be able to work on a wider number of issues of importance for development that were crucial in the current context. UN وعلى سبيل المثال، توقعت عدة منظمات من المجتمع المدني أن يكون الأونكتاد قادراً على العمل في مجال عدد أكبر من القضايا المهمة للتنمية والحاسمة في السياق الحالي.
    Discount on the phone bill of a blind person from a poor family with no other members who are able to work. UN :: يمنح خصم على فواتير التليفونات لكل كفيف من أسرة فقيرة ليس بها شخص آخر قادر على العمل.
    While able to work at home, the women telework in addition to their existing domestic tasks. UN وفي حين تتوافر لدى النساء القدرة على العمل في منازلهن، فهن يعملن عن بعد بالإضافة إلى مهامهن المنـزلية القائمة.
    Do you think you'll be able to work it out? Open Subtitles هل تعتقد أنك سوف تكون قادرة على العمل بها؟
    You ain't gonna be able to work here no more. Open Subtitles أنت لن تكون قادرة على العمل هنا لا أكثر.
    Any subsidiary body must be able to work until its task has been accomplished. UN ويجب على أية هيئة فرعية أن تكون قادرة على العمل إلى أن تُنجز مهمتها.
    However, it was important for the Special Committee to be able to work in harmony with the other bodies so as to avoid duplication and waste of resources. UN غير أن من المهم أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل بانسجام: مع هيئات أخرى لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد.
    It was extremely important that the Special Committee should be able to work as long as Israel continued its illegal occupation of Arab lands and until Israeli policies and practices in those territories were halted. UN وإنه لعلى جانب عظيم من اﻷهمية أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل ما دامت إسرائيل تواصل احتلالها غير الشرعي لﻷراضي العربية وإلى أن تتوقف سياسات إسرائيل وممارساتها في هذه اﻷراضي.
    It is contrary to the logic of the concept of continuing appointments that staff who are not able to work outside a specific, time-limited mission should be eligible. UN فمما يخالف منطق مفهوم التعيينات المستمرة أن تكون الأهلية لموظفين غير قادرين على العمل خارج بعثة محددة ومحدودة زمنيا.
    10. The minimum pension level is pegged to the subsistence minimum for people who are no longer able to work. UN 10- ويُحدد الحد الأدنى لمعاشات التقاعد حسب الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للسكان الذين لم يعدوا قادرين على العمل.
    However, human rights defenders can only do this if they are able to work in a safe and enabling environment where they are recognized and empowered by the State, institutions and other stakeholders. UN ومع ذلك، لا يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان القيام بذلك إلا إذا كانوا قادرين على العمل في بيئة آمنة ومواتية يحظون فيها بالاعتراف والتمكين من الدولة والمؤسسات والجهات المعنية الأخرى.
    The Kuwaiti constitution guarantees this right and the State has a responsibility to provide work to all citizens able to work. UN ويكفل الدستور الكويتي هذا الحق، حيث توفّر الدولة العمل لجميع المواطنين القادرين على العمل.
    Only 38 per cent of the population able to work lived in the urban areas. UN ولم يكن عدد سكان المدن القادرين على العمل يشكل سوى نسبة 38 في المائة.
    Therefore, the Conference must be able to work without an FMCT. UN ولذلك، يجب أن يكون المؤتمر قادراً على العمل دون معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    They also need to receive appropriate health care to be able to work. UN ويحتاج الجيل أيضاً للرعاية الصحية المناسبة ليكون قادراً على العمل.
    It was pretty sweet, but only in retrospect, because I was able to work my way out of it, you know. Open Subtitles لقد كانت جميلة جداً لكن فقط في الاستذكار لاني كنت قادر على العمل على طريقة للخروج تعلمين
    International NGOs may also be able to assist in identifying appropriate national NGOs that are able to work at the grass-roots level. UN وقد يكون أيضاً بوسع المنظمات غير الحكومية الدولية أن تساعد في تحديد المنظمات غير الحكومية الوطنية المناسبة التي لديها القدرة على العمل على مستوى القاعدة الشعبية.
    Yes, you heard me. lf you keep up this weird attitude I won't be able to work for a year and have to plan 10 more vacations. Open Subtitles أجل لقد سمعتيني اذا استمريتي بالتصرف هكذا أنا لن أكون قادرا على العمل لسنة و سيكون علي أن أخطط لعشر اجازات أخرى
    Members of such families who are able to work will be found employment as a matter of priority. UN وأفراد هذه اﻷسر القادرون على العمل سيجري تدبير التوظف لهم على سبيل اﻷولوية.
    It is equally important that developed countries and developing countries have mutual understanding and be able to work together in friendship. UN وعلى نفس القدر من الأهمية أن يكون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تفاهم مشترك وأن تستطيع العمل في صداقة.
    They suggested that the Bureau would be able to work with the secretariat and provide guidance, rendering a subsidiary body unnecessary. UN وأشاروا إلى أن هيئة المكتب سيكون بوسعها العمل مع الأمانة وتقديم المشورة، وبذلك لا يكون من اللازم إنشاء هيئة فرعية.
    Thereafter, as with any other illness, PLHAs should be provided with reasonable accommodation to be able to continue working as long as possible and, when no longer able to work, be given equal access to existing sickness and disability schemes. UN وكما هي الحال في أي مرض آخر، ينبغي أن تُقدﱠم فيما بعد للمصابين بالفيروس أو اﻹيدز وسائل الراحة المعقولة لتمكينهم من متابعة العمل ﻷطول أجل ممكن، وأن تتاح لهم كغيرهم حرية الاستفادة من برامج المرض والعجز القائمة إذا لم تعد لهم قدرة على العمل.
    In providing such services, UNDP continues to adhere to the principles of political neutrality and to respect the sovereignty of the programme countries. Following those principles, UNDP is able to work effectively with leaders of both government and civil society. UN ١٩٢ - والبرنامج في تقديمه لهذه الخدمات يواصل التقيد بمبدأي الحياد السياسي واحترام سيادة البلدان المستفيدة منه، واتباعه لهذين المبدأين يمكنه من التعامل بفعالية مع العناصر القيادية في الحكومة وفي المجتمع المدني.
    Persons, who are not able to work due to a need to care for a child with disabilities under 18, who requires constant care, persons, who care for a lonely person with disabilities without children or any relatives to look after him, also receive allowances. UN والأشخاص الذين لا يقدرون على العمل بسبب رعاية طفل دون الثامنة عشرة يحمل إعاقة ويحتاج إلى رعاية دائمة والقائمون برعاية أشخاص وحيدين ذوي إعاقة ليس لهم أطفال أو أقارب يتلقون هم أيضاً علاوات.
    The objective should be to create a diverse international pool of peace-keeping personnel with comparable skills, knowledge, discipline and code of conduct able to work together effectively on short notice. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في إيجاد مجمعة دولية متنوعة من أفراد حفظ السلم تكون متماثلة من ناحية المهارات والمعرفة والانضباط وقواعد السلوك وقادرة على العمل معا بفعالية في مهلة قصيرة.
    His delegation hoped to be able to work with the Secretariat in the development of joint projects for the Initiative. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتمكن من العمل مع الأمانة في إعداد مشاريع مشتركة من أجل هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more