"abolish laws" - Translation from English to Arabic

    • إلغاء القوانين
        
    • تلغي القوانين
        
    :: abolish laws that support discrimination against girls, including inheritance, dowry and marriage laws, and provide for birth registration. UN :: إلغاء القوانين التي تدعم التمييز إزاء الفتيات، بما فيها قوانين الإرث والمهر والزواج، وكفالة تسجيل المواليد.
    abolish laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against women UN إلغاء القوانين والأنظمة والعادات والممارسات المنطوية على التمييز ضد المرأة
    Further it urges the State party to abolish laws which allow for medical experimentation on persons with disabilities without their free and informed consent. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين التي تجيز إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لاختبارات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    Further it urges the State party to abolish laws which allow for medical experimentation on persons with disabilities without their free and informed consent. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين التي تجيز إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لاختبارات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    (a) abolish laws and policies making homelessness a crime; UN (أ) أن تلغي القوانين والسياسات التي تجرم التشرد؛
    It also recommends that the State party raise public awareness of the need to abolish laws and customs which discriminate against women and adopt the Marriage, Matrimonial Property and Gender Equality and Affirmative Action Bills. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة التوعية بضرورة إلغاء القوانين والأعراف التي تميز ضد المرأة واعتماد مشاريع قوانين الزواج والملكية الزوجية والمساواة بين الجنسين والعمل الإيجابي.
    It would also be useful to apprise it of the Committee's findings at the end of the current deliberations, it being the parliamentarians' task to abolish laws that discriminated against women. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا إطلاعه على استنتاجات اللجنة في نهاية المداولات الجارية باعتبار أن من مهام البرلمانيين إلغاء القوانين التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    Subsequent resolutions have drawn attention to the need to abolish laws that constitute discrimination against women. (see Commission resolution 2005/41). UN ووجهت القرارات التالية له الانتباه إلى ضرورة إلغاء القوانين التي تشكل تمييزا ضد المرأة (انظر قرار اللجنة 2005/41).
    Mexico should be encouraged to implement without delay the recommendations that it unify domestic legislation -- particularly regarding estrupo -- and harmonization with international law, and that it reform or abolish laws, regulations and practices that were discriminatory against women, with a view to protect their freedom, autonomy and sexual rights. UN وينبغي أن تقوم المكسيك دون تأخير بتشجيع تنفيذ التوصيات المتعلقة بتوحيد التشريعات المحلية - وبخاصة ما يتعلق بالإغواء عن طريق الخداع - وبضمان المواءمة مع القانون الدولي، وبإصلاح أو إلغاء القوانين والأنظمة والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بهدف حماية حريتهن واستقلالهن الذاتي وحقوقهن الجنسية.
    States must abolish laws that criminalize the exercise of sexual and reproductive rights and ensure available, accessible, affordable and quality, comprehensive and confidential sexual and reproductive health information, goods and services, and evidence-based sexuality education. UN كما يجب على الدول إلغاء القوانين التي تجرم ممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية، وأن تكفل توفر المعلومات والسلع والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية المتسمة بالشمول والسرية، وإمكانية الوصول إليها، ورخص أسعارها، وجودة نوعيتها، بالإضافة إلى التثقيف الجنسي القائم على الأدلة.
    21. The Convention obliges States parties to take all appropriate measures to modify or abolish laws, regulations, customs and practices that discriminate against women (article 2 (f)). UN 21 - وتلزم الاتفاقية الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعديل أو إلغاء القوانين واللوائح والعادات والممارسات التي تميز ضد المرأة (المادة 2 (و)).
    (f) Review, revise, amend or abolish laws and policies that discriminate against women and girls; UN (و) استعراض أو تنقيح أو تعديل أو إلغاء القوانين والسياسات التي تتضمن أحكاما تمييزية ضد النساء والفتيات؛
    :: abolish laws containing punitive measures against women and adolescent girls who have undergone illegal abortions and release those held in detention, in accordance with paragraph 106 (k) of the Beijing Platform for Action UN :: إلغاء القوانين المنطوية على تدابير عقابية ضد النساء والمراهقات اللاتي يخضعن لحالات إجهاض غير قانوني، والإفراج عن المحتجزات منهن، وفقا للفقرة 106 (ك) من منهاج عمل بيجين
    (c) Modify or abolish laws and policies that discriminate against or have the effect of excluding students from the general education system on the basis of disability; UN (ج) تعديل أو إلغاء القوانين والسياسات التمييزية أو التي يترتب عليها استبعاد طلاب من نظام التعليم العام على أساس الإعاقة؛
    (c) Modify or abolish laws and policies that discriminate against or have the effect of excluding students from the general education system on the basis of disability; UN (ج) تعديل أو إلغاء القوانين والسياسات التمييزية أو التي يترتب عليها استبعاد طلاب من نظام التعليم العام على أساس الإعاقة؛
    Work to abolish laws that restricts freedom of expression, information and freedom of media, and establish laws that will guarantee these rights in line with international human rights standards (Sweden); 86.44. UN 86-43- العمل على إلغاء القوانين التي تقيّد حرية التعبير والحصول على المعلومات وحرية الإعلام، وسن قوانين من شأنها أن تضمن هذه الحقوق بما يتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (السويد)؛
    104.6. Integrate into national legislation the principles and provisions of international human rights instruments ratified by Syria, and abolish laws that contradict them (Canada); 104.7. UN 104-6- أن تدرج في تشريعاتها الوطنية مبادئ وأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها سوريا وأن تلغي القوانين التي تتناقض معها (كندا)؛
    4. Joint Submission 2 (JS2) and National Human Rights Organization in Syria (NOHR-S) recommended that Syria integrate the principles and provisions of the international instruments that it has ratified into the national legislation and that it abolish laws which are in contradiction with human rights principles. UN 4- أوصت الورقة المشتركة 2 والمنظمة الوطنية السورية لحقوق الإنسان سورية بأن تدرج في التشريع الوطني مبادئ وأحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها، وبأن تلغي القوانين التي تتعارض مع مبادئ حقوق الإنسان(8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more