"abolishing all" - Translation from English to Arabic

    • إلغاء جميع
        
    • إلغاء كافة
        
    • بإلغاء جميع
        
    • بإلغاء كل
        
    • إلغاء كل
        
    It endorsed recommendation 13 and stressed the importance of abolishing all unconstitutional exceptional courts. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية 13 وشددت على أهمية إلغاء جميع المحاكم الخاصة غير الدستورية.
    The Conference should build on the Declaration's aims of abolishing all forms of discrimination, including discrimination on the basis of gender, sexual orientation and religion. UN وينبغي للمؤتمر أن يركز على أهداف الإعلان وهي إلغاء جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس نوع الجنس، والتوجه الجنسي، والديانة.
    Concerning the elections to District Councils, a bill had been submitted to the Legislative Council at the beginning of 2013 with a view to abolishing all seats filled by appointment before the 2016 elections. UN وفيما يتعلق بانتخابات مجالس الدوائر، قُدِّم مشروع قانون إلى المجلس التشريعي في مطلع عام 2013 يرمي إلى إلغاء جميع المقاعد التي تُشغل بالتعيين قبل انتخابات عام 2016.
    (e) To protect adolescents from all forms of labour which may jeopardize the enjoyment of their rights, notably by abolishing all forms of child labour and by regulating the working environment and conditions in accordance with international standards; UN (ه) أن تكفل الحماية للمراهقين من كافة أشكال العمل التي قد تُعرِّض للخطر تمتعهم بحقوقهم، خاصة من خلال إلغاء كافة أشكال العمل دون السن القانونية وتنظيم بيئةٍ وشروط العمل طبقاً للمعايير الدولية؛
    (e) To protect adolescents from all forms of labour which may jeopardize the enjoyment of their rights, notably by abolishing all forms of child labour and by regulating the working environment and conditions in accordance with international standards; UN (ه) أن تكفل الحماية للمراهقين من كافة أشكال العمل التي قد تُعرِّض للخطر تمتعهم بحقوقهم، خاصة من خلال إلغاء كافة أشكال العمل دون السن القانونية وتنظيم بيئةٍ وشروط العمل طبقاً للمعايير الدولية؛
    AlKarama recommended abolishing all secret places of detention and establishing a reliable and independent entity to control and monitor all places of detention. UN وأوصت الهيئة بإلغاء جميع أماكن الاحتجاز السرية وإنشاء هيئة موثوقة ومستقلة لمراقبة جميع أماكن الاحتجاز ورصدها(54).
    MINUSTAH plans to reduce its civilian staffing establishment beyond the number of remaining temporary positions approved in the context of post-earthquake surge capacities by abolishing all but one temporary position. UN ولذلك تعتزم البعثة خفض ملاكها من الموظفين المدنيين بما يتجاوز عدد الوظائف المؤقتة المتبقية المعتمدة في سياق زيادة القدرات بعد الزلزال بإلغاء كل الوظائف المؤقتة باستثناء وظيفة مؤقتة واحدة.
    The Committee recommends that increased efforts be made to sensitize the population to the need to respect women's dignity and that legislation should ensure ready access to remedies for violations of women's human rights, and that social and educational programmes be pursued to ensure the upholding of womens' rights by way of abolishing all discrimination. UN توصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لتوعية السكان بضرورة احترام كرامة المرأة، وبأن يكفل القانون الوصول مباشرة إلى سبل الانتصاف المعنية من انتهاك الحقوق اﻹنسانية للمرأة، وبالسعي إلى تنفيذ برامج اجتماعية وتثقيفية تكفل الحفاظ على حقوق المرأة عن طريق إلغاء كل تمييز.
    The most recent national census had included questions concerning ethnic identity in order to reassess the heterogeneity of Ecuador's national identity with a view to abolishing all forms of discrimination. UN وقد شمل الإحصاء الوطني الذي أجري مؤخرا أسئلة تتعلق بالهوية العرقية لإعادة تقييم الهوية الوطنية التعددية لإكوادور بهدف إلغاء جميع أشكال التمييز.
    And the World Bank's Global Economic Prospects report estimates that abolishing all trade barriers could boost global income by $2.8 trillion and lift 320 million people out of poverty by 2015. UN ويقدر تقرير البنك الدولي المتعلق بالتوقعات الاقتصادية العالمية أن إلغاء جميع الحواجز التجارية يمكن أن يزيد الإيرادات العالمية بما مقداره 2.8 تريليون دولار وينتشل 320 مليون شخص من الفقر بحلول عام 2015.
    13. In addition to abolishing all laws that had enabled political repression, the Constitution of 1987 devotes various chapters to the fundamental rights of Haitians. UN 13- إضافة إلى إلغاء جميع القوانين التي تُجيز القمع السياسي، يُخصص دستور عام 1987 فصولاً عديدة للحقوق الأساسية لأفراد شعب هايتي.
    Its election manifesto in 2005, significantly entitled " Abolishing multiculturalism, preserving identity " , contained various proposals including, inter alia, abolishing all laws against racial discrimination in employment. UN أما بيانه الانتخابي في عام 2005 المعنون عنواناً ذا مغزى هو " إلغاء التعددية الثقافية والمحافظة على الهوية " ، فقد تضمن مقترحات متنوعة منها إلغاء جميع القوانين المناهضة للتمييز العنصري في العمالة().
    (c) abolishing all " stop and frisk " practices. UN (ج) إلغاء جميع ممارسات " التوقيف والتفتيش الجسدي " .
    127.102 Take all necessary measures to further promote the rights of women and girls, including abolishing all discriminatory laws, implementing the national action plan to combat sexual violence and ending female genital mutilation (Brazil); UN 127-102 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة تعزيز حقوق النساء والبنات، بما في ذلك إلغاء جميع القوانين التمييزية، وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف الجنسي وإنهاء تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (البرازيل)؛
    (c) abolishing all " stop and frisk " practices. UN (ج) إلغاء جميع ممارسات " التوقيف والتفتيش الجسدي " .
    (e) To protect adolescents from all forms of labour which may jeopardize the enjoyment of their rights, notably by abolishing all forms of child labour and by regulating the working environment and conditions in accordance with international standards; UN (ه) أن تكفل الحماية للمراهقين من كافة أشكال العمل التي قد تُعرِّض للخطر تمتعهم بحقوقهم، خاصة من خلال إلغاء كافة أشكال العمل دون السن القانونية وتنظيم بيئةٍ وشروط العمل طبقاً للمعايير الدولية؛
    (e) To protect adolescents from all forms of labour which may jeopardize the enjoyment of their rights, notably by abolishing all forms of child labour and by regulating the working environment and conditions in accordance with international standards; UN (ﻫ) أن تكفل الحماية للمراهقين من كافة أشكال العمل التي قد تُعرِّض للخطر تمتعهم بحقوقهم، خاصة من خلال إلغاء كافة أشكال العمل دون السن القانونية وتنظيم بيئةٍ وشروط العمل طبقاً للمعايير الدولية؛
    (e) To protect adolescents from all forms of labour which may jeopardize the enjoyment of their rights, notably by abolishing all forms of child labour and by regulating the working environment and conditions in accordance with international standards; UN (ه) أن تكفل الحماية للمراهقين من كافة أشكال العمل التي قد تُعرِّض للخطر تمتعهم بحقوقهم، خاصة من خلال إلغاء كافة أشكال العمل دون السن القانونية وتنظيم بيئةٍ وشروط العمل طبقاً للمعايير الدولية؛
    97. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 24, paragraph 3, with a view to abolishing all traditional practices prejudicial to the health of children, particularly girls, or otherwise contrary to the principles and provisions of the Convention, (for example, genital mutilation and forced marriage). UN ٧٩- يُرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المعتمدة عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٤٢ بغية إلغاء كافة الممارسات التقليدية التي تضر بصحة اﻷطفال ولا سيما الفتيات، أو التي تتعارض على نحو آخر مع مبادئ وأحكام الاتفاقية )مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية واﻹكراه على الزواج(.
    126.39 Act on its prior commitment and align its legislation with international standards on freedom of expression by abolishing all legal provisions criminalizing defamation and libel (Hungary); UN 126-39 الوفاء بالتزامها السابق ومواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية لحرية التعبير بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم التشهير والقذف (هنغاريا)؛
    73.37 Formalize its longstanding non-use of capital punishment by abolishing all legal provisions for capital punishment (United Kingdom and Great Britain and Northern Ireland); UN 73-37 إضفاء الصبغة الرسمية على تخلي سورينام عن تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عهد طويل، بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تنص على عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    In this first round of consolidation, MINUSTAH will reduce its civilian staffing establishment beyond the number of remaining temporary positions approved in the context of post-earthquake surge capacities by abolishing all but one temporary position. UN وفي هذه الجولة الأولى من عملية الدمج، ستخفض البعثة ملاكها من الموظفين المدنيين الذي يتجاوز عدد الوظائف المؤقتة المتبقية المعتمدة في سياق زيادة القدرات بعد الزلزال بإلغاء كل الوظائف المؤقتة باستثناء وظيفة مؤقتة واحدة.
    The Committee recommends that increased efforts be made to sensitize the population to the need to respect women’s dignity and that legislation should ensure ready access to remedies for violations of women’s human rights, and that social and educational programmes be pursued to ensure the upholding of womens’ rights by way of abolishing all discrimination. UN توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لتوعية السكان بضرورة احترام كرامة المرأة، وبأن يكفل القانون الوصول مباشرة إلى سبل الانتصاف المعنية بانتهاكات حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة، وبالسعي إلى تنفيذ برامج اجتماعية وثقافية تكفل النهوض بحقوق المرأة عن طريق إلغاء كل تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more